Ya sea que uno haya pasado o no tiempo en Italia, la palabra Mangia! Es uno de esos términos que nos transporta instantáneamente a una mesa llena de gente y nos recuerda la evidente reputación de los italianos como gourmets incorregibles. Sin lugar a dudas, la cultura popular y la abundancia de restaurantes italianos e inspirados en Italia en todo el mundo han hecho de esta palabra, ¡Come! - el símbolo del amor humano por la cocina y la comida y su lugar central en el corazón y el hogar humanos..
Por supuesto, mangiare en su forma básica significa comer. Un verbo simple de la primera conjugación, regular como una caja de espagueti de Barilla. Mangia! o Mangiate! es el imperativo. Mangiamo! es el exhortativo, una invitación a excavar.
Pero en italiano, el acto de comer está tan profundamente arraigado en la fibra de la vida y el pensamiento que, a través de los siglos, ha ocupado un lugar central en el lenguaje, y se utiliza en expresiones, refranes y proverbios ingeniosamente elaborados como metáfora del consumo, la existencia. , sobrevivir, devorar, adorar y explotar lo bueno y lo malo. Es un poco de conocimiento de la mesa y descriptor de alimentos, pero también es un recordatorio de los conocimientos de la vida..
Maneras de Mangiare
Junto con adverbios, adjetivos o complementos, estos son formas o usos de mangiare en su forma más simple:
Fare da mangiare: cocinar; preparar comida
Dare da mangiare: para alimentar, tanto a animales como a humanos
Finire di mangiare: terminar de comer
Mangiare a sazietà: para comer hasta el cansancio
Mangiare bene: comer bien (como en deliciosa comida)
Mangiare masculino: comer mal (como en la mala comida)
Mangiare come un maiale: comer como un cerdo
Mangiare come un uccellino: comer como un pájaro
Mangiare da cani: comer mal
Mangiare con le mani: comer con las manos
Mangiare fuori: cenar fuera o fuera
Mangiare dentro: comer adentro
Mangiare alla carta: ordenar fuera del menú
Mangiare un boccone: comer un bocado
Mangiare en bianco: para comer alimentos simples, sin carne ni grasas (cuando estás enfermo, por ejemplo)
Mangiare salato o mangiare dolce: para comer salado o dulce
El infinitivo mangiare también ha ocupado un lugar importante en la mesa de los sustantivos italianos como infinito sostantivato. De hecho, no te refieres a la comida como cibo tanto como il mangiare o il da mangiare.
Mia mamma fa il mangiare buono. Mi mamá hace buena comida.
Mi piace il mangiare sano e pulito. Me gusta la comida limpia y saludable.
Portiamo il da mangiare a tavola. Llevemos la comida a la mesa..
Dammi da mangiare che muoio! Dame de comer: me estoy muriendo!
Metafórico Mangiare
Y luego están todas las buenas expresiones sobre comer pero no comer realmente:
Mangiare la polvere: comer tierra o ser golpeado
Mangiare a ufo / a sbafo: comer a expensas de otra persona; cargar
Mangiare con gli occhi: comer a alguien con los ojos (de lujuria)
Mangiare con i piedi: comer con malos modales en la mesa
Mangiare dai baci: comer con besos
Mangiare vivo: comer a alguien vivo (de ira)
Mangiarsi le mani o i gomiti: patearse
Mangiarsi le parole: murmurar
Mangiarsi il fegato: comerse el hígado o el corazón por despecho
Mangiare la foglia: percibir en silencio lo que está sucediendo
Mangiarsi il fieno en erba: gastar su dinero antes de tenerlo (literalmente, comer el trigo mientras es hierba)
Mangiare l'agnello in corpo alla pecora: hacer algo demasiado temprano o pronto (literalmente, comer el cordero en el vientre de la oveja)
Mangiare quello che passa il convento: comer lo que se sirve (lo que te da el convento)
Y algunos metafóricos pero prácticamente enraizados:
Non avere da mangiare: no tener nada para comer / ser pobre
Guadagnarsi da mangiare: ganarse la vida
Sustantivos compuestos con Mangia
Hay muchas grandes palabras compuestas formadas con mangiare en su tiempo presente, tercera persona singular mangia, y es fácil de entender y recordar traduciendo directamente cada parte de la palabra. Por ejemplo, mangianastri esta hecho de mangia y nastri, que son casetes. El resultado es un reproductor de cintas..Sustantivos compuestos italianos (nomi composti) con una forma de mangiare incluir los siguientes términos comunes:
Mangiabambini: Un ogro que come niños en cuentos de hadas, o una persona de aspecto sombrío que, en realidad, es suave e inofensivo
Mangiadischi: un tocadiscos
Mangiaformiche: un oso hormiguero
Mangiafumo: una vela que libera un ambiente cerrado de humo
Mangiafuoco: un devorador de fuego (en ferias o en Las aventuras de Pinocho)
Mangialattine: una trituradora de latas
Mangiamosche: un matamoscas
Mangiarospi: una serpiente de agua que come ranas
Mangiatoia: un comedero
Mangiata: una gran fiesta (Che mangiata!)
Mangiatrice di uomini: devorador de hombres (femenino)
Mangiatutto: alguien que come todo (una persona di bocca buona)
Mangia-Epítetos con sabor
Dado el trasfondo geopolítico de Italia y las luchas largas e históricamente complejas para y con poderes de muchos tipos, extranjeros, nacionales y de clase económica, no es sorprendente que la palabra mangiare ha inspirado todo tipo de términos creativos para las personas que se consideran usurpadoras de poder o que hacen cosas malas. Principalmente, los términos ridiculizan a las personas en posiciones de poder, pero algunas también desprecian a las personas de mal carácter, personas pobres y personas de diferentes regiones, revelando los antagonismos de clase y el faccionalismo de larga data de Italia..
La prensa italiana, Internet y los diccionarios están llenos de términos comunes compuestos de mangia. Es posible que no pueda usarlos con frecuencia, pero si está interesado en la cultura italiana son, como mínimo, fascinantes:
Mangiacristiani: Alguien que parece ser tan malo como para comer personas (cristiani son todas las personas, en términos seculares)
Mangiafagioli: comedor de frijoles; utilizado por personas de una parte de Italia para ridiculizar a las de otra donde la cocina requiere muchos frijoles (fagioli); entendido como alguien grosero, sin refinar
Mangiamaccheroni: Comedor de macarrones; término despectivo para los migrantes del sur
Mangiamangia: el acto de comer constantemente, pero también se usa para describir la ganancia ilícita de los políticos
Mangiamoccoli: una persona que finge una devoción exagerada a la iglesia (mocoli son goteos de velas)
Mangiapagnotte: un holgazán; a menudo se usa para describir a alguien que recibe un salario público pero que hace poco trabajo
Mangiapane: come pan; una persona de poca importancia
Mangiapatate: Comedor de patatas; solía burlarse de las personas que comen muchas papas, en su mayoría alemanes
Mangiapolenta: Comedor de polenta; solía burlarse de las personas de Veneto y Lombardia, donde comen mucha polenta
Mangiapopolo: un déspota
Mangiapreti: una persona que inveigh contra la Iglesia Católica y los sacerdotes
Mangiasapone: Devorador de jabón; un poco para los sureños (aparentemente porque se dijo que pensaban que el jabón que los estadounidenses repartieron durante la guerra era queso y lo mordieron)
Mangiaufo: un freeloader habitual
La mayoría de estos pueden ser femeninos o masculinos y el término no cambia, solo el artículo.
Proverbios refiriéndose a Mangiare
El eslogan "Chi 'Vespa' Mangia le Mele " fue parte de una famosa campaña publicitaria de finales de la década de 1960 por Piaggio para promover el scooter Vespa. Se traduce aproximadamente a "Si [vas de vacaciones con una Vespa o viajas con una] Vespa, comes manzanas" (quizás con una referencia bíblica). La comida, por supuesto, fue clave para la invitación a montar.
De hecho, el idioma italiano tiene mucha sabiduría para dar centrado en comer:
Chi mangia e non invita possa strozzarsi con ogni mollica. Que el que come e invite a nadie se ahogue con cada migaja.
Chi mangia solo crepa solo. El que come solo, muere solo..
Mangia questa minestra o salta la finestra. Come esta sopa o salta por la ventana!
Ciò che si mangia con gusto non fa mai male. Lo que comes con placer nunca te hará daño.
Mangiare senza bere è come il tuono senza pioggia. Comer sin beber es como un trueno sin lluvia.