Los proverbios son una parte hermosa del idioma italiano y ayudan a los alumnos a comprender la cultura italiana en un nivel más profundo. A continuación encontrará una lista de proverbios comunes que comienzan con "c".
Campa cavallo!
También puede escuchar "campa cavallo che l'erba cresce".
Traducción en inglés: Caballo vivo!
Significado idiomático: Posibilidad de grasa!
Cambiano i suonatori ma la musica è sempre quella.
Traducción en inglés: Los músicos cambiaron, pero la canción es la misma..
Significado idiomático: La melodía ha cambiado pero la canción sigue siendo la misma..
Bastón che abbaia non morde.
Traducción en inglés: El perro que ladra no muerde.
Significado idiomático: Su ladrido es peor que su mordida.
Casa mia, casa mia, per piccina che tu sia, tu mi sembri una badìa.
Traducción en inglés: Mi hogar, mi hogar, tan pequeño como eres, me pareces una abadía.
Significado idiomático: Este u oeste lo mejor es el hogar.
Casa senza fimmina 'mpuvirisci. (Proverbio siciliano)
Traducción en inglés: Que pobre es un hogar sin una mujer!
Chi ben comincia è a metà dell'opera.
Traducción en inglés: Un buen comienzo es la mitad de la batalla..
Chi cento ne fa, una ne aspetti.
Traducción en inglés: ¿Quién hace cien de ellos espera a uno de ellos?.
Significado idiomático: Lo que se siembra de recoge.
Chi cerca trova.
Traducción en inglés: Busca y encontrarás.
Chi di spada ferisce di spada perisce.
Traducción en inglés: El que vive por la espada muere por la espada..
Chi dorme no piglia pesci.
Traducción en inglés: Quien duerme no atrapa peces.
Significado idiomático: El pájaro temprano atrapa al gusano.
Chi è causa del suo male piange se stesso.
Traducción en inglés: El que ha creado su propio mal, llora por lo mismo..
Significado idiomático: El que ha hecho su cama debe acostarse en ella..
Chi fa da sé, fa per tre.
Traducción en inglés: El que trabaja solo hace el trabajo de tres (personas).
Significado idiomático: Hazlo tú mismo si quieres hacerlo bien.
Chi fa falla, e chi non fa sfarfalla.
Traducción en inglés: Los que actúan cometen errores; y aquellos que no hacen nada realmente se equivocan.
Chi ha avuto ha avuto e chi ha dato ha dato.
Traducción en inglés: Lo hecho, hecho está.
Chi ha fretta vada piano.
Traducción en inglés: Date prisa lentamente.
Chi ha moglie ha doglie.
Traducción en inglés: Una esposa significa dolores.
Chi la fa l'aspetti.
Traducción en inglés: ¿Quién lo hace?.
Significado idiomático: Lo que se siembra de recoge.
Chi lava il capo all'asino perde il ranno e il sapone.
Traducción en inglés: El que frota la cabeza de un asno pierde lejía y jabón..
Significado idiomático: Todo por nada.
Chi lascia la strada vecchia per la nuova sa quel che lascia, ma non sa quel che trova.
Traducción en inglés: Quien deja el viejo camino por el nuevo sabe lo que deja, pero no sabe lo que encontrará..
Significado idiomático: Mejor el diablo que conoces que el que no conoces.
Chi no fa, no falla.
Traducción en inglés: Los que no hacen nada no se equivocan..
Chi non ha moglie non ha padrone.
Traducción en inglés: Un hombre sin esposa es un hombre sin amo.
Chi no risica, no rosica.
Traducción en inglés: Nada aventuró nada ganado.
Chi pecora si fa, il lupo se la mangia.
Traducción en inglés: Los que se hacen ovejas serán comidos por el lobo..
Chi più sa, meno crede.
Traducción en inglés: Cuanto más se sabe, menos se cree.
Chi prima non pensa en ultimo sospira.
Traducción en inglés: El que primero no piensa, respira su último.
Significado idiomático: Mira antes de saltar.
Chi sa fa e chi non sa insegna.
Traducción en inglés: Los que saben, hacen y los que no, enseñan.
Chi s'aiuta, Dio l'aiuta.
Traducción en inglés: Dios ayuda a quienes se ayudan a sí mismos.
Chi tace acconsente.
Traducción en inglés: El silencio otorga.
Chi tardi arriva alloggia masculina.
Traducción en inglés: Los que llegan tarde se alojan mal.
Chi trova un amico trova un tesoro.
Traducción en inglés: El que encuentra un amigo, encuentra un tesoro..
Chi va piano, va sano; chi va sano, va lontano./ Chi va piano va sano e va lontano.
Traducción en inglés: El que va suavemente, va sano y salvo; el que va sano y salvo.
Significado idiomático: Lento pero seguro.
Chi vince ha sempre ragione.
Traducción en inglés: Podría estar bien.
chiodo scaccia chiodo
Traducción en inglés: Un clavo expulsa a otro clavo
Significado idiomático: Fuera lo viejo, dentro lo nuevo
HECHO DE LA DIVERSIÓN: Si bien la frase anterior se puede usar para una variedad de situaciones, generalmente se usa para relaciones.
Con niente non si fa niente.
Traducción en inglés: No puedes hacer algo de la nada.