En francés, sortir significa "salir", "salir" o "salir" y es un uso irregular frecuente -ir verbo. Cuando quiera usarlo en francés conversacional, es importante saber cómo conjugarlo. Este artículo le mostrará algunos significados diferentes de sortir y sus conjugaciones más frecuentemente utilizadas: presente, presente progresivo, pasado compuesto, imperfecto, futuro simple, futuro cercano indicativo, condicional, subjuntivo presente, así como imperativo y gerundio..
Dentro de irregular -ir verbos, hay algunos patrones. Dos grupos exhiben características y patrones de conjugación similares. También hay una gran categoría de extremadamente irregular -ir verbos que no siguen ningún patrón.
Sortir se encuentra en el primer grupo y sigue un patrón particular. Además sortir, este grupo incluye dormir (dormir), mentir (mentir), partir (dejar), sentir (Sentir), servir (para servir) y todos sus derivados, como repartir (para dividir).
Todos estos verbos dejan caer la última letra del radical (raíz) en las conjugaciones singulares. Por ejemplo, en primera persona del singular de sortir es je sors (no "t") mientras que la primera persona del plural es nous sortons (conserva la "t" de la raíz). Cuanto más pueda reconocer estos patrones, más fácil será recordar las conjugaciones. En general, la mayoría de los verbos franceses terminan en -mir, -tir, o -vir se conjugan de esta manera.
Sortir esencialmente significa lo contrario de entrer (para ingresar) y el significado cambia ligeramente dependiendo de lo que le sigue. Pero el significado más común es "salir" y "salir o salir" como en Je veux sortir ce soirQuiero salir esta noche) o Nous ne sommes pas sortis depuis deux mois (No hemos salido en dos meses).
Cuando es seguido por una preposición o un objeto directo, sortir adquiere un significado ligeramente diferente y más específico.
Como un verbo pronominal, se sortir de puede tomar aún más significados. Por ejemplo, se sortir de significa "salir de" o "salir de uno mismo". Por ejemplo, J'espère qu'il va pouvoir se sortir de cette situación (Espero que pueda salir de esa situación), o Je me suis sorti d'un mauvais pas (Salí de un aprieto).
S'en sortir significa sobrevivir / atravesar una situación peligrosa o difícil, como en Je ne sais pas s'il va s'en sortir (No sé si va a lograrlo) Tu t'en es bien sorti! (¡Lo has hecho realmente bien!).
Hay muchas expresiones idiomáticas que usan sortir. Tenga en cuenta que deberá conjugar sortir en muchos de estos.
Je | sors | Je sors de la maison à 8 heures du matin. | Salgo de casa a las 8 am. |
Tu | sors | Tu sors le chien. | Sacas al perro. |
Il / Elle / On | ordenar | Elle sort au cinéma avec Jean. | Ella sale al cine con jean. |
Cacumen | sortons | Nous sortons du travail très tard. | Dejamos el trabajo muy tarde. |
Vous | sortez | Vous sortez les poubelles après manger. | Sacas la basura después de comer. |
Ils / Elles | solemne | Ils sortent por la fenêtre. | Salen por la ventana. |
Para hablar sobre acciones en curso en el presente en francés, puede usar el tiempo presente regular o el presente progresivo, que se forma con la conjugación en tiempo presente del verbo être (ser - estar) + en train de + el verbo infinitivo (sortir).
Je | suis en train de sortir | Je suis en train de sortir de la maison à 8 heures du matin. | Me voy de la casa a las 8 de la mañana.. |
Tu | es en train de sortir | Tu es en train de sortir le chien. | Estás sacando al perro. |
Il / Elle / On | est en train de sortir | Elle est en train de sortir au cinéma avec Jean. | Ella va al cine con Jean. |
Cacumen | sommes en train de sortir | Nous sommes en train de sortir du travail très tard. | Nos vamos del trabajo muy tarde. |
Vous | êtes en train de sortir | Vous êtes en train de sortir les poubelles après manger. | Estás sacando la basura después de comer. |
Ils / Elles | sont en train de sortir | Ils sont en train de sortir por la fenêtre. | Están saliendo por la ventana. |
El passé composé se traduce al inglés como el pasado simple. Se forma usando el verbo auxiliar être o el verbo auxiliar avoir y el participio pasado sorti. Sortir es un verbo especial porque en los tiempos compuestos, puede conjugarse con ambos être o avoir, dependiendo de si sortir se usa intransitivamente o transitivamente. Cuando sortir se usa intransitivamente, el verbo auxiliar es être, y en ese caso el participio pasado debe estar de acuerdo en género y número con el sujeto: Es-tu sorti hier soir? (¿Salisteis anoche?). Cuando sortir se usa transitivamente, el verbo auxiliar es avoir: J'ai sorti la voiture du garage (Saqué el auto del garaje).
Je | suis sorti (e) / ai sorti | Je suis sorti de la maison à 8 heures du matin. | Salí de la casa a las 8 de la mañana.. |
Tu | es sorti (e) / como sorti | Tu como sorti le chien. | Sacaste al perro. |
Il / Elle / On | est sorti (e) / a sorti | Elle est sortie au cinéma avec Jean. | Ella fue al cine con Jean. |
Cacumen | sommes sortis (s) / avons sorti | Nous sommes sortis du travail très tard. | Salimos del trabajo muy tarde. |
Vous | êtes sorti (s / ies) / avez sorti | Vous avez sorti les poubelles après manger. | Sacaste la basura después de comer. |
Ils / Elles | sont sortis (s) / ont sorti | Ils sont sortis par la fenêtre. | Salieron por la ventana. |
El tiempo imperfecto se puede traducir al inglés como "estaba saliendo" o "solía salir". Se utiliza para hablar sobre eventos en curso o acciones repetidas en el pasado..
Je | sortais | Je sortais de la maison à 8 heures du matin. | Salía de casa a las 8 de la mañana. |
Tu | sortais | Tu sortais le chien. | Solías sacar al perro. |
Il / Elle / On | sortait | Elle sortait au cinéma avec Jean. | Ella solía ir al cine con Jean. |
Cacumen | clasificaciones | Nous sortions du travail très tard. | Solíamos dejar el trabajo muy tarde. |
Vous | sortiez | Vous sortiez les poubelles después del pesebre. | Solías sacar la basura después de comer. |
Ils / Elles | sortaient | Ils sortaient por la fenêtre. | Solían salir por la ventana. |
Je | sortirai | Je sortirai de la maison à 8 heures du matin. | Saldré de la casa a las 8 am. |
Tu | sortiras | Tu sortiras le chien. | Sacarás al perro. |
Il / Elle / On | sortira | Elle sortira au cinéma avec Jean. | Ella saldrá al cine con Jean. |
Cacumen | sortirons | Nous sortirons du travail très tard. | Saldremos del trabajo muy tarde. |
Vous | sortirez | Vous sortirez les poubelles después del pesebre. | Sacarás la basura después de comer. |
Ils / Elles | sortiront | Ils sortiront por la fenêtre. | Saldrán por la ventana. |
El futuro cercano en francés se forma con la conjugación en tiempo presente del verbo aler (ir) + el infinitivo (sortir) Se traduce al inglés como "yendo a + verbo.
Je | vais sortir | Je vais sortir de la maison à 8 heures du matin. | Voy a salir de la casa a las 8 a.m.. |
Tu | vas sortir | Tu va sortir le chien. | Vas a sacar al perro. |
Il / Elle / On | va sortir | Elle va sortir au cinéma avec Jean. | Ella va a ir al cine con Jean. |
Cacumen | allons sortir | Nous allons sortir du travail très tard. | Vamos a salir del trabajo muy tarde. |
Vous | Allez Sortir | Vous allez sortir les poubelles après manger. | Vas a sacar la basura después de comer. |
Ils / Elles | vont sortir | Ils vont sortir par la fenêtre. | Van a salir por la ventana. |
Para hablar sobre posibilidades o eventos hipotéticos, puede usar el estado de ánimo condicional.
Je | sortirais | Je sortirais de la maison à 8 heures du matin si je me levais plus tôt. | Me iría de la casa a las 8 de la mañana si me levantara antes.. |
Tu | sortirais | Tu sortirais le chien si je le demandais. | Sacarías al perro si te lo pidiera. |
Il / Elle / On | sortirait | Elle sortirait au cinéma avec Jean si elle voulait. | Iría al cine con Jean si quisiera. |
Cacumen | sortiriones | Nous sortirions du travail très tard si c'était nécessaire. | Dejaríamos el trabajo muy tarde si fuera necesario. |
Vous | sortiriez | Vous sortiriez les poubelles après manger si vous vouliez. | Sacarías la basura después de comer si quisieras. |
Ils / Elles | sortiraient | Ils sortiraient par la fenêtre s'ils pouvaient. | Saldrían por la ventana si pudieran. |
El modo subjuntivo se usa en casos donde la acción es incierta.
Que je | sortes | Es importante que je sortes de la maison à 8 heures du matin. | Es importante que salga de la casa a las 8 a.m.. |
Que tu | sortes | Maurice est content que tu sortes le chien. | Maurice está feliz de que saques al perro. |
Qu'il / Elle / On | sorte | Il est possible qu'elle sorte au cinéma avec Jean. | Es posible que salga al cine con Jean. |
Que nous | clasificaciones | Le patron suggère que nous sortons du travail très tard. | El jefe sugiere que salgamos del trabajo muy tarde.. |
Que vous | sortiez | Votre père exige que vous sortiez les poubelles après manger. | Tu padre exige que saques la basura después de comer. |
Qu'ils / Elles | solemne | Carl conseille qu'ils sortent por la fenêtre. | Carl aconseja que salgan por la ventana. |
Hay momentos en los que simplemente quieres decirle a alguien que "¡Fuera!" En estas ocasiones, puede recurrir al modo verbal imperativo que no requiere un pronombre sujeto. En cambio, puedes decirles "Sors !"Para formar los comandos negativos, simplemente coloque ne ... pas alrededor del comando positivo.
Comandos positivos
Tu | sors ! | Sors le chien ! | Sacar al perro! |
Cacumen | sortons ! | Sortons du travail très tard ! | Salgamos del trabajo muy tarde! |
Vous | sortez ! | Sortez les poubelles ! | Sacar la basura! |
Comandos negativos
Tu | ne sors pas ! | Ne sors pas le chien ! | No saques al perro! |
Cacumen | ne sortons pas ! | Ne sortons pas du travail très tard ! | No salgamos del trabajo muy tarde! |
Vous | ne sortez pas ! | Ne sortez pas les poubelles ! | No saques la basura! |
El participio presente de sortir es sortant. Esto se formó simplemente agregando -hormiga a la raíz del verbo. El participio presente puede usarse para formar el gerundio (generalmente precedido por la preposición en), que puede usarse para hablar sobre acciones simultáneas.
Participio presente / gerundio de Sortir | sortant | Il est tombé en sortant le chien. | Se cayó mientras sacaba al perro. |