Expresión francesa en Effet

La expresión francesa en efecto se utiliza para confirmar lo que se acaba de decir y también puede presentar una explicación u otra información adicional. La expresión es subutilizada por los angloparlantes, que a menudo dicen de hecho cuando lo que realmente quieren decir es en efecto. Ambas expresiones se pueden traducir por "de hecho", pero la diferencia es que en efecto confirma, mientras que de hecho contradice. 

Visión general

Expresión: En efecto

Pronunciación: [a (n) nay feh]

Sentido: de hecho, porque, de hecho, de hecho, eso es correcto

Sinónimo: Cuando solía estar de acuerdo con lo que se acaba de decir, en efecto es sinónimo de voilà. 

Traducción literal: en efecto

Registrarse: normal

Ejemplos

  • Il veut venir avec nous? -En efecto.
    El quiere venir con nosotros? -Así es. 
  • Je ne serai pas là mardi, en effet, je dois amener ma mère chez le médecin.
    No voy a estar allí el martes, porque tengo que llevar a mi madre al médico..
  • Elle est en effet plus grande.
    De hecho / Tienes razón / Eso es cierto, ella es más alta.
  • As-tu déjà vu ce film? -En efecto, je l'ai vu la semaine dernière.
    ¿Ya has visto esta película? -Si, de hecho, lo vi la semana pasada.