Los japoneses suelen disculparse con mucha más frecuencia que los occidentales. Esto probablemente sea el resultado de diferencias culturales entre ellos. Los occidentales parecen reacios a admitir su propio fracaso. Dado que disculparse significa admitir el propio fracaso o culpa de uno, puede que no sea lo mejor que se pueda hacer si el problema se resuelve en un tribunal de justicia.
Una virtud en Japón
Disculparse se considera una virtud en Japón. Las disculpas muestran que una persona asume la responsabilidad y evita culpar a los demás. Cuando uno se disculpa y muestra remordimiento, los japoneses están más dispuestos a perdonar. Hay muchos menos casos judiciales en Japón en comparación con los Estados Unidos. Al disculparse, los japoneses a menudo se inclinan. Cuanto más lo sientes, más te inclinas.
Expresiones utilizadas para disculparse
Sumimasenす み ま せ ん & # xff61; Es probablemente la frase más común utilizada para disculparse. Algunas personas lo dicen como "Suimasen & # xff08; す い ま せ ん)". Dado que "Sumimasen & # xff08; す み ま せ ん)" se puede usar en varias situaciones diferentes (al solicitar algo, al agradecer a alguien, etc.), escuche atentamente cuál es el contexto. Si se disculpa por haber hecho algo, puede usar "Sumimasen deshita & # xff08; す み ま せ ん で し た)".
Moushiwake arimasen.申 し 訳 あ り ま せ ん & # xff61; Expresión muy formal. Debería usarse para los superiores. Muestra una sensación más fuerte que "Sumimasen & # xff08; す み ま せ ん)". Si se disculpa por haber hecho algo, se puede usar "Moushiwake arimasen deshita & # xff08; 申 し 訳 あ り ま せ ん で し た)". Al igual que "Sumimasen & # xff08; す み ま せ ん & # xff09;", "Moushiwake arimasen & # xff08; 申 し 訳 あ り ま せ ん)" también se usa para expresar gratitud.
Shitsurei shimashita.失礼 し ま し た & # xff61; Expresión formal, pero no muestra un sentimiento tan fuerte como "Moushiwake arimasen & # xff08; 申 し 訳 あ り ま せ ん)".
Gomennasaiご め ん な さ い & # xff61; Frase común. A diferencia de "Sumimasen & # xff08; す み ま せ ん)", el uso se limita a pedir disculpas. Como es menos formal y tiene un tono infantil, no es apropiado usarlo para los superiores..
Shitsurei失礼 & # xff61; Casual. Es utilizado principalmente por hombres. También se puede usar como "Disculpe".
Doumoど う も & # xff61; Casual. También se puede usar como "Gracias".
Gomenご め ん & # xff61; Muy casual. Agregando una partícula que termina la partícula, "Gomen ne & # xff08; ご め ん ね)" o "Gomen na (ご め ん な, habla masculina) también se usa. Debe usarse solo con amigos cercanos o familiares.