Los errores siempre se harán en francés, y ahora puedes aprender de ellos. Un error común de principiante es siempre usar Beaucoup des cuando se expresa una gran cantidad.
Beaucoup des no siempre está mal, solo la mayoría de las veces. Como otros adverbios de cantidad, Beaucoup casi siempre es seguido por Delaware, sin artículo:
J'ai beaucoup de temps
Tengo mucho tiempo
Tu como beaucoup d'amis
Tienes muchos amigos
C'est un détail de peu d'importance
Es un detalle menor, un detalle de poca importancia.
En los ejemplos anteriores, los sustantivos son inespecíficos. Se refieren al tiempo, los amigos y la importancia en general. La única vez Beaucoup de y los otros adverbios de cantidad pueden ser seguidos por un artículo definido cuando se refieren a algo específico, como en estos ejemplos:
J'ai acheté une chemise no beaucoup des boutons s'étaient détachés
Compré una camisa de la que muchos botones se habían desprendido
(Estoy hablando de los botones específicos en esta camisa en particular)
Beaucoup des idées de Jean-Luc sont intéressantes
Muchas de las ideas de Jean-Luc son interesantes
(No me refiero a las ideas en general, sino a las ideas específicas que tiene Jean-Luc)
En la mayoría de los casos, si puede traducir el francés como "mucho del" + sustantivo o "muchos ___ 's" + sustantivo, utilice el artículo definido. De lo contrario, si solo dice "mucho" + sustantivo en inglés, simplemente use Delaware. (Sin duda, hay excepciones a esta regla, pero debería ayudarte en la mayoría de los casos).