Verbos que cambian de significado en forma reflexiva

A menudo, la diferencia de significado entre un verbo español simple y su verbo reflexivo correspondiente (formado en el infinitivo forma agregando el sufijo -se) es leve, incluso inexistente. Por ejemplo, el verbo desayunar normalmente significa "desayunar", mientras desayunarse tiene poca diferencia de significado, si es que tiene alguna. A veces, sin embargo, la diferencia en el significado es lo suficientemente sustancial como para que se enumere por separado en el diccionario, y a veces para que su significado no sea fácilmente predecible si conoce el significado del verbo raíz.

Los siguientes son algunos de los verbos con significados significativamente diferentes en la forma reflexiva. Esta lista está lejos de ser completa, y aquí solo se incluyen las traducciones al inglés más comunes. Tenga en cuenta también que el uso de estos verbos puede variar según la región, y que algunos hablantes pueden usar algunos verbos en forma reflexiva como una forma de cambiar el énfasis en lugar de hacer un cambio claro en el significado.

Verbos A-M

acusar (Acusar), acusarse (confesar o admitir)

  • Acusaron a Mónica de "arreglar" los resultados. (Acusaron a Monica de "limpiar" los resultados).
  • Me acuso de ser drogadicto. (Admito ser un drogadicto).

aparecer (a aparecer), aparecerse (para aparecer, a menudo dicho de un evento sobrenatural)

  • El hombre más buscado apareció en la fotografía. (El hombre más buscado apareció en la fotografía).
  • Muchos creen que se apareció la virgen María en México. (Muchos creen que la Virgen María apareció en México).

cambiar (cambiar), cambiarse (para cambiar a un elemento diferente, como cambiarse de ropa o mudarse a una casa diferente)

  • Hay tres libros que cambiaron mi vida. (Hay tres libros que cambiaron mi vida).
  • Nos cambiamos de compañía telefónica. (Estamos cambiando a una compañía telefónica diferente).

correr (correr), correrse (para moverse o desplazarse; también se dice de la propagación de fluidos)

  • Sólo corrió dos kilómetros debido a que está enferma. (Solo corrió dos kilómetros porque estaba enferma).
  • Si la fuente de luz se acerca rápidamente, la luz se corre al color rojo. (Si la fuente de la luz se acerca rápidamente, la luz cambia hacia el color rojo).

desenvolver (para desenvolver), desenvolverse (para hacer frente o gestionar)

  • Ya desenvolví tu regalo. (Ya desenvolví tu regalo).
  • Mi madre se desenvuelve bien con los turistas. (Mi madre se las arregla bien con los turistas).

dormir (dormir), dormirse (quedarse dormido)

  • Dormía en el interior de un auto de un amigo. (Dormiría en el auto de un amigo).
  • Se durmió una noche escuchando la radio. (Se durmió una noche escuchando la radio).

gastar (gastar), gastarse (desgastarse, desgastarse)

  • Gastó todo el dinero en sus tarjetas de débito. (Gastó todo el dinero en sus tarjetas de débito).
  • Las suelas de los zapatos se gastaron. (Las suelas de los zapatos se desgastaron).