Usando la expresión francesa 'C'est la Vie'

La expresión idiomática francesa muy antigua y muy común así es la vida, pronunciado decir la vee, ha dado la vuelta al mundo y ha vuelto como pilar en docenas de culturas. En Francia, todavía se usa en el mismo sentido de siempre, como una especie de lamentación moderada y ligeramente fatalista de que así es la vida y no hay mucho que puedas hacer al respecto. Parece natural que esta expresión se diga a menudo con un encogimiento de hombros y una ceja desconcertada pero fruncida..

En inglés, se traduce como "Así es la vida" y "Así es la vida". Una jerga vulgar equivalente en inglés sería "Sh-- sucede".

Los hablantes no franceses prefieren el original francés

El francés así es la vida, asombrosamente,se prefiere en culturas no francesas, y así es la vida se usa mucho más en inglés que en francés. Pero a diferencia de muchas expresiones que los angloparlantes han tomado prestado del francés, el significado es el mismo en ambos idiomas.. así es la vida, incluso en inglés, es un triste reconocimiento al estilo de Chaplin de que algo menos que ideal debe ser aceptado porque así es como es la vida.

Aquí hay un intercambio que destaca el fatalismo inherente a esta expresión:

  • Il a perdu son boulot et sa maison le même jour, tu te rends compte? > Perdió su trabajo y su hogar el mismo día. Puedes imaginar?
  • Así es la vida ! > C'est la vie! / Así es la vida!

Variaciones sobre el tema, algunas buenas, otras no

C'est la guerre > Eso es guerra.

C'est la vie, c'est la guerre, c'est la pomme de terre. > "Así es la vida, eso es la guerra, esa es la papa". (Solo los angloparlantes usan este extraño dicho).

En francés, así es la vida También se puede utilizar de forma no fatalista. Como tal, el énfasis está en lo presentativo c'est introduciendo la vida y la idea de que estamos hablando de algo que es esencial para la vida o una forma particular de vida, como en:
L'eau, c'est la vie. > El agua es vida.

C'est la vie de famille qui me manque. > Es la vida familiar lo que extraño.

Vivre dans le besoin, c'est la vie d'artiste. > Vivir en la pobreza es la vida de un artista..

Expresiones relacionadas

C'est la vie de château (pourvu que ça dure). > Esta es la buena vida. Vive (mientras dure).

C'est la belle vie ! > Esta es la vida!

La vie est dure ! > La vida es dura!

C'est la bonne. > Es el correcto.

C'est la Bérézina. > Es una derrota amarga / una causa perdida.