El pasado francés perfecto (Pluperfect) 'Le Plus-Que-Parfait'

El pasado francés perfecto, o más perfecto conocido en francés como le plus-What-parfait-se usa para indicar una acción en el pasado que ocurrió antes de otra acción en el pasado. El último uso puede ser mencionado en la misma oración o implícito.

«Le Plus-Que-Parfait»

los plus-que-parfait es la forma compuesta de la imparcialidad (imperfecto) y se forma usando el imperfecto del verbo de ayuda apropiado, avoir o être (tener o ser) y el participe pasado de moda (participio pasado) del verbo. Su equivalente en inglés es "had" y el participio pasado. La tabla proporciona algún ejemplo; Para mayor claridad, la acción previa se enumera entre paréntesis en algunos casos.

Perfecto francés

Traducción en inglés

Il n'avait pas mangé (avant de faire ses devoirs).

El tenia'comido (antes de hacer su tarea).

J'ai fait du shopping ce matin. J'avais déjà fait la lessive.

Fui de compras esta mañana. Ya había lavado la ropa.

J'étais déjà sorti (quand tu como téléphoné).

Ya me había ido (cuando llamaste).

Nous voulions te parler parce que nous ne t'avions pas vu hier.

Queríamos hablar contigo porque no'te veo ayer.

Expresando hipotéticos

El pluperfect también se usa en si cláusulas para expresar una situación hipotética en el pasado contraria a lo que realmente sucedió. Si Las cláusulas o condicionales producen oraciones condicionales, con una cláusula que indica una condición o posibilidad y una segunda cláusula que nombra un resultado producido por esa condición. En inglés, tales oraciones se llaman construcciones "if / then". El francés si significa "si" en inglés. No hay equivalente para "entonces" per se en las oraciones condicionales francesas.

Pluperfect francés con cláusula Si

Traducción en inglés

Si tu m'avais demandé, j'aurais répondu.

Si me hubieras preguntado, habría respondido.

Nous y serions allés si nous avions su.

Habríamos ido si hubiéramos sabido.

Otra información de Plus-Que-Parfait

El pasado francés perfecto es una conjugación compuesta, lo que significa que tiene dos partes:

  1. Imperfecto del verbo auxiliar (ya sea avoir o être)
  2. Participio pasado del verbo principal

Como todas las conjugaciones compuestas francesas, el pasado perfecto puede estar sujeto a un acuerdo gramatical, de la siguiente manera:

  • Cuando el verbo auxiliar es être, el participio pasado debe estar de acuerdo con el tema.
  • Cuando el verbo auxiliar es avoir, el participio pasado puede tener que estar de acuerdo con su objeto directo.

Francés pasado conjugaciones perfectas

Conjugando los franceses le plus-What-parfait (el pasado perfecto o perfecto) requiere saber cuándo usar avoirêtre, o un pronominal, como muestra la tabla para los verbos aimer (amar), devenir (convertirse) y lavar (lavar).

Aimer (verbo auxiliar es avoir)

j'

avais aimé

tu

avais aimé
Illinois,
elle
avait aimé

cacumen

avions aimé

vous

aviez aimé
ils,
elles
avaient aimé
Devenir (être verbo)

j'

étais devenu (e)

tu

étais devenu (e)

Illinois

était devenu

cacumen étions devenu (e) s
vous étiez devenu (e) (s)

ils

évenient devenus

elle

était devenue

elles

devenientes
Se Laver (verbo pronominal)

je

metro'étais lavé (e)

tu

t'étais lavé (e)

Illinois

s'était lavé

ils

s'évient lavés

cacumen

nous étions lavé (e) s

vous

vous étiez lavé (e) (s)

elle

s'était lavée

elles

s'étaient lavées

francéslos verbos pronominales van acompañados del pronombre reflexivo se o s ' precede al infinitivo, de ahí el término gramatical "pronominal", que significa "relacionado con un pronombre". Todos los verbos conjugados, con la excepción de la forma imperativa, requieren un pronombre sujeto.