Aprende las letras en alemán de Two Hit Songs de Die Prinzen

Los fanáticos de la música pop en países de habla alemana están muy familiarizados con la banda Die Prinzen. Encabezaron las listas en los años 80 y 90 con canciones como "Deutschland"y"Millionär,"y sus canciones están llenas de letras satíricas sobre la sociedad alemana.

Si aún no has descubierto esta famosa banda de pop, ahora es el momento perfecto. A continuación se incluyen dos de sus canciones exitosas con una traducción directa al inglés que demuestra el humor de la banda..

Una introducción a Die Prinzen ("Los Príncipes")

Con 14 discos de oro y seis de platino y más de cinco millones de grabaciones vendidas, Die Prinzen (pronunciado DEE PRINT-sen) es una de las bandas pop alemanas más populares de todos los tiempos. Antes de convertirse en Die Prinzen, todos los miembros del grupo estaban en el Thomanerchor de la Thomaskirche (Iglesia de Santo Tomás) en Leipzig, razón por la cual se especializan en una capella música (canto sin acompañamiento instrumental).

En la década de 1980, los miembros de la banda eran Sebastian Krumbiegel, Wolfgang Lenk, Jens Sembner y Henri Schmidt. La letra de sus canciones suele ser satírica y humorística, con críticas irónicas al gobierno alemán y a la sociedad alemana..

En 1990, el álbum de la banda. Das Leben ist grausam, y los solteros "Gabi und Klaus"y"Millionär"Fueron grandes éxitos. La banda ganó más reconocimiento cuando realizó una gira con el alemán" Rock-Opa "Udo Lindenberg en 1992.

Su segundo álbum, Küssen verboten, con su canción de éxito, se vendió bien. En álbumes posteriores, la banda también agregó un sonido tecno instrumental a sus voces. Después de una pausa a fines de la década de 1990, Die Prinzen recuperó su popularidad en Alemania con la popular canción " Olli Kahn,"refiriéndose al portero estrella de la Copa Mundial de Alemania Oliver Kahn.

La banda ha tocado giras de conciertos en Alemania, Austria, Suiza y Luxemburgo.. 

Canciones populares

Algunas de las canciones de Die Prinzen fueron éxitos realmente grandes, y muchas de ellas se pueden encontrar en el Ganz oben - Hits álbum, así como los álbumes en los que se lanzaron originalmente.

  • "Millionär" (1987) Álbum: Das Leben ist grausam
  • "Alles nur geklaut " (1993) Álbum: Alles nur geklaut
  • "Küssen verboten" (1992) Álbum: Küssen verboten
  • "Schwein sein" (1995) Álbum: Schweine
  • "Schlottersteinhymne" (1996) Álbum: Die CD mit der maus
  • "Deutschland" (2001) Álbum: re

"Deutschland" Letra

Álbum: "re"
Lanzamiento: 2001

"Deutschland"Es una canción irreverente y satírica que hace algunos comentarios puntiagudos sobre la patria de Die Prinzen. Este sencillo del álbum re (para "Deutschland") se lanzó en el 40 aniversario de la construcción del Muro de Berlín en 2001. 

Algunas referencias en el texto de la canción están tomadas de frases derechistas, neonazis y del coro inicial de "Alemán, Alemán, Alemán... "es una reminiscencia de los tiempos nazis. Pero la canción satiriza tal patriotismo abierto y otros comportamientos que son" typisch Deutsch ". En caso de que haya alguna duda de que esto es sátira, Die Prinzen usa su palabra favorita (" Schwein ") al final para reemplazar "sein" ("ser").

A continuación encontrará las letras originales en alemán de "Deutschland"junto con una traducción al inglés. Solo se han incluido los versos principales y el coro"Alemán, AlemánAlemán... "se repite entre la mayoría de los versos.

ADVERTENCIA: Algunas palabras en estas letras pueden ser ofensivas para algunas personas. 

Letras alemanas Traducción directa por Hyde Flippo
Natürlich hat ein Deutscher "Wetten, dass" * erfunden
Vielen Dank für die schönen Stunden
Wir sind die freundlichsten Kunden auf dieser Welt
Wir sind bescheiden - wir haben Geld
Die Allerbesten en jedem Sport
Die Steuern hier sind Weltrekord
Bereisen Sie Deutschland und bleiben Sie hier
Auf diese Art von Besuchern warten wir
Es kann jeder hier wohnen, dem es gefällt
Wir sind das freundlichste Volk auf dieser Welt
Por supuesto, un alemán inventó "Wetten, dass" *
Muchas gracias por las horas agradables.
Nosotros're los clientes más amigables en este mundo
Nosotros're modesto - tenemos dinero
Lo mejor en cualquier deporte.
Los impuestos aquí establecen un récord mundial
Visita Alemania y quédate aquí
Eso's este tipo de visitante esperamos
Cualquiera a quien le guste puede vivir aquí
Nosotros're las personas más amigables en este mundo
Nur eine Kleinigkeit ist hier verkehrt
Und zwar, dass Schumacher ** keinen Mercedes fährt
Solo una pequeña cosa está fuera de control
Y eso es, Schumacher ** no'conducir un Mercedes
Estribillo:
Das alles ist Deutschland - das alles sind wir
Das gibt es nirgendwo anders - nur hier, nur hier
Das alles ist Deutschland - das sind alles wir
Wir leben und wir sterben hier
Estribillo:
Todo lo que es Alemania, todo lo que somos nosotros
Ganaste'No lo encuentre en ningún otro lugar, solo aquí solo aquí
Todo lo que es Alemania, todo lo que somos nosotros
Vivimos y morimos aquí
Es bilden sich viele fue auf Deutschland ein
Und mancher findet es geil, ein Arschloch zu sein
Es gibt manchen, der sich gern über Kanaken beschwert
Und zum Ficken jedes Jahr nach Tailandia fährt
Wir lieben unsere Autos mehr als unsere Frau'norte
Denn deutschen Autos können wir vertrau'norte
Gott hat die Erde nur einmal geküsst
Genau an dieser Stelle, wo jetzt Deutschland ist
Wir sind überall die besten - natürlich auch im Bett
Und zu Hunden und Katzen asedian nett

Mucha gente es arrogante sobre Alemania
Y algunos piensan que'Es genial ser un agujero
Hay algunos a los que les gusta quejarse de Kanaken [extranjeros]
Y viajar a Tailandia cada año para f---
Amamos nuestros autos más que a nuestras mujeres
Porque podemos confiar en los autos alemanes
Dios besó la tierra solo una vez
Justo en el lugar donde ahora está Alemania
Nosotros'eres el mejor en todas partes, naturalmente también en la cama
Y nosotros'eres especialmente amable con perros y gatos
Wir sind besonders gut im Auf-die-Fresse-hau'norte
auch im Feuerlegen kann hombre uns vertrau'norte
Wir Steh'n auf Ordnung und Sauberkeit
Wir sind jederzeit für 'nen Krieg bereit
Schönen Gruß an die Welt, seht es endlich ein
Wir können stolz auf Deutschland… SCHWEIN!
Nosotros'eres realmente bueno para atrapar a alguien en las chuletas
También se puede confiar en nosotros para iniciar incendios
Nos gusta el orden y la limpieza.
Nosotros'siempre estás listo para una guerra
Saludos amistosos al mundo, entiendan
Podemos estar orgullosos de Alemania ... Porcinos!