Sentirsi es el modo reflexivo del verbo sentire, que, entre otros, significa probar, oler, oír y percibir. Es un verbo regular de tercera conjugación, y en su modo reflexivo (que requiere el auxiliar essere y un pronombre reflexivo) significa sentir.
Sentirsi se utiliza en italiano para expresar los sentimientos más íntimos, no solo físicos, para no sentirse bien, sino también profundamente emocionales: miedo y amor, comodidad e incomodidad, y la sensación de poder o incapacidad; también para sentir algo y sentirse como en casa.
Para nombrar unos pocos: sentirsi sicuri di sé (sentirse seguro de sí mismo), hombre sentirsi (sentirse enfermo o enfermo o mal), sentirsi offesi (sentirse ofendido), sentirsi un nodo alla gola (sentir un nudo en la garganta), sentirsi capace (sentirse capaz), sentirsi tranquillo (estar en paz, calma), y sentirsi disposto (sentirse dispuesto). (No confundas esto sentirsi con el recíproco sentirsi, lo que significa escuchar el uno del otro.)
Debido a su rango emocional, es difícil pasar cinco minutos en italiano sin usar o escuchar este verbo. Echemos un vistazo a la conjugación, con algunos ejemplos breves, para ver cómo puede usar este verbo para expresar lo que siente..
El presente sentire es lo que usas para describir cómo te sientes hoy: mi sento masculino-Me siento mal o mi sento benissimo, o mi sento felice. También es lo que usas para describir si te sientes enfermo y necesitas un médico: mi sento svenire (Me siento desmayar), mi sento la nausea (Siento náuseas), mi sento la febbre (Me siento febril), o non mi sento le mani (No siento mis manos).
Io | mi sento | Oggi mi sento bene. | Hoy me siento bien. |
Tu | ti senti | Ven ti senti? Ti senti macho? | ¿Cómo te sientes? Te siente mal? |
Lui, lei, lei | si sente | Si sente felice. | El / ella se siente feliz. |
No yo | ci sentiamo | Oggi ci sentiamo forti. | Hoy nos sentimos fuertes. |
Voi | vi sentite | Adesso vi sentite fiacchi. | Ahora te sientes débil. |
Loro, Loro | si sentono | Si sentono libere. | Se sienten libres. |
El imperfetto es el tiempo imperfecto (apropiadamente nombrado) del pasado: ayer te sentiste mal ayer y ahora te sientes bien-ieri non mi sentivo bene ma adesso sto meglio-o te sentiste torpe o perdido en el pasado, cuando eras niño, repetidamente o por un período indefinido. Mi sentivo sempre persa. O te sentiste sereno por un período de tiempo indefinido en el pasado. Mi sentivo serena a Parigi.
Io | mi sentivo | Ieri mi sentivo bene. | Ayer me sentia bien. |
Tu | ti sentivi | Ti sentivi macho prima? | ¿Te sentiste enfermo antes?? |
Lui, lei, lei | si sentiva | Si sentiva felice con lei. | Se sintió feliz con ella. |
No yo | ci sentivamo | Quando eravamo piccoli ci sentivamo forti. | Cuando éramos pequeños nos sentimos fuertes. |
Voi | vi sentivate | Prima vi sentivate fiacchi; adesso siete forti. | Antes te sentías débil; ahora eres fuerte. |
Loro, Loro | si sentivano | Quando lavoravano con te si sentivano libere. | Cuando trabajaron contigo se sintieron libres. |
Con el passato prossimo estás describiendo cómo te sentiste en un momento reciente específico que ahora pasó: cuando derramaste vino sobre tu amigo ayer o la semana pasada, te sentiste culpable-mi sono sentito en colpa; o ayer te sentiste repentinamente enfermo o enfermo durante dos horas específicas y ahora estás bien. Mi sono sentita male al cinema: Me sentí mal en el cine. Fue un calvario, y ahora está terminado. Por supuesto, recuerda, ya que estamos usando sentire en su forma reflexiva sentirsi aquí, esta construccionobtiene el auxiliar essere en el participio presente y pasado sentito / a / i / e.
Io | mi sono sentito / a | Dopo il viaggio mi sono sentita bene. | Me sentí bien después del viaje. |
Tu | ti sei sentito / a | Ti sei sentito male al cinema? | ¿Te sentiste mal en el cine?? |
Lui, lei, lei | si è sentito / a | Si è sentito felice a casa mia. | Se sintió feliz en mi casa. |
No yo | ci siamo sentiti / e | Ci siamo sentiti forti dopo la gara. | Nos sentimos fuertes después de la carrera.. |
Voi | vi siete sentiti / e | Dopo la gara vi siete sentiti fiacchi. | Te sentiste débil después de la carrera. |
Loro, Loro | si sono sentiti / e | Le bambine si sono sentite libere con te ieri. | Las chicas se sintieron libres contigo ayer. |
En el Passato Remoto estás hablando de sentimientos de antaño: cosas de recuerdos, recuerdos e historias..
Io | mi sentii | Mi sentii en colpa per molti anni. | Me sentí culpable por muchos años. |
Tu | ti sentisti | Ricordi, ti sentisti macho quella volta a Parigi. | Recuerda, te sentiste mal esa vez en París. |
Lui, lei, lei | si sentì | Quando il nonno vinse la gara, per una volta si sentì trionfante. | Cuando el abuelo ganó la carrera, por una vez se sintió triunfante.. |
No yo | ci sentimmo | Ci sentimmo forti dopo il viaggio. | Nos sentimos fuertes después del viaje.. |
Voi | vi sentiste | Quella volta, nel 1956, vi sentiste fiacchi dopo la gara. | Esa vez, en 1956, te sentiste débil después de la carrera. |
Loro, Loro | si sentirono | En tutti quegli anni da sole le bambine si sentirono libere. | En todos esos años solos, las chicas se sintieron libres. |
Con sentirsi, el trapassato prossimo o pasado perfecto es el tiempo de cómo te sentiste en el pasado en relación con otro evento también en el pasado, todo dentro de una historia o un recuerdo. Te sentiste genial después de comer en tu restaurante favorito en Roma. ¿Recuerda? Y entonces sucedió algo más. Y ahora todo se ha ido. En este tiempo compuesto, utiliza el auxiliar essere en el imperfetto y tu participio pasado sentito / a / i / e.
Io | mi ero sentito / a | Dopo essere venuta a Roma mi ero sentita benissimo. | Después de venir a Roma, me había sentido muy bien.. |
Tu | ti eri sentito / a | Ti eri sentito macho dopo aver mangiato gli espárragos. Ricordi? | Te sentiste enfermo después de comer los espárragos. Recuerda? |
Lui, lei, lei | si era sentito / a | Si era sentito felice anche prima di incontrarti. | Él ya se había sentido feliz incluso antes de conocerte. |
No yo | ci eravamo sentiti / e | Ci eravamo sentiti forti dopo la gara, ricordi? | Nos sentimos fuertes después de la carrera, recuerda? |
Voi | vi borrar sentiti / e | Vi eravate sentite fiacche dopo aver dato l'esame. | Te sentiste débil después de tomar tu examen. |
Loro, Loro | si erano sentiti / e | Si erano sentite libere dopo aver lavorato con te. | Se habían sentido libres después de trabajar contigo. |