Conjugación Verbo Italiano Sentirsi

Sentirsi es el modo reflexivo del verbo sentire, que, entre otros, significa probar, oler, oír y percibir. Es un verbo regular de tercera conjugación, y en su modo reflexivo (que requiere el auxiliar essere y un pronombre reflexivo) significa sentir.

Sentirsi se utiliza en italiano para expresar los sentimientos más íntimos, no solo físicos, para no sentirse bien, sino también profundamente emocionales: miedo y amor, comodidad e incomodidad, y la sensación de poder o incapacidad; también para sentir algo y sentirse como en casa.

Para nombrar unos pocos: sentirsi sicuri di sé (sentirse seguro de sí mismo), hombre sentirsi (sentirse enfermo o enfermo o mal), sentirsi offesi (sentirse ofendido), sentirsi un nodo alla gola (sentir un nudo en la garganta), sentirsi capace (sentirse capaz), sentirsi tranquillo (estar en paz, calma), y sentirsi disposto (sentirse dispuesto). (No confundas esto sentirsi con el recíproco sentirsi, lo que significa escuchar el uno del otro.)

Debido a su rango emocional, es difícil pasar cinco minutos en italiano sin usar o escuchar este verbo. Echemos un vistazo a la conjugación, con algunos ejemplos breves, para ver cómo puede usar este verbo para expresar lo que siente..

Indicativo Presente: Presente Indicativo

El presente sentire es lo que usas para describir cómo te sientes hoy: mi sento masculino-Me siento mal o mi sento benissimo, o mi sento felice. También es lo que usas para describir si te sientes enfermo y necesitas un médico: mi sento svenire (Me siento desmayar), mi sento la nausea (Siento náuseas), mi sento la febbre (Me siento febril), o non mi sento le mani (No siento mis manos).

Io mi sento Oggi mi sento bene. Hoy me siento bien.
Tu ti senti Ven ti senti? Ti senti macho? ¿Cómo te sientes? Te siente mal?
Lui, lei, lei si sente Si sente felice. El / ella se siente feliz.
No yo ci sentiamo Oggi ci sentiamo forti. Hoy nos sentimos fuertes.
Voi vi sentite Adesso vi sentite fiacchi. Ahora te sientes débil.
Loro, Loro si sentono Si sentono libere. Se sienten libres.

Indicativo Imperfetto: Indicativo Imperfecto

El imperfetto es el tiempo imperfecto (apropiadamente nombrado) del pasado: ayer te sentiste mal ayer y ahora te sientes bien-ieri non mi sentivo bene ma adesso sto meglio-o te sentiste torpe o perdido en el pasado, cuando eras niño, repetidamente o por un período indefinido. Mi sentivo sempre persa. O te sentiste sereno por un período de tiempo indefinido en el pasado. Mi sentivo serena a Parigi.

Io mi sentivo Ieri mi sentivo bene. Ayer me sentia bien.
Tu ti sentivi Ti sentivi macho prima? ¿Te sentiste enfermo antes??
Lui, lei, lei si sentiva Si sentiva felice con lei. Se sintió feliz con ella.
No yo ci sentivamo Quando eravamo piccoli ci sentivamo forti. Cuando éramos pequeños nos sentimos fuertes.
Voi vi sentivate Prima vi sentivate fiacchi; adesso siete forti. Antes te sentías débil; ahora eres fuerte.
Loro, Loro si sentivano Quando lavoravano con te si sentivano libere. Cuando trabajaron contigo se sintieron libres.

Indicativo Passato Prossimo: Presente Perfecto Indicativo

Con el passato prossimo estás describiendo cómo te sentiste en un momento reciente específico que ahora pasó: cuando derramaste vino sobre tu amigo ayer o la semana pasada, te sentiste culpable-mi sono sentito en colpa; o ayer te sentiste repentinamente enfermo o enfermo durante dos horas específicas y ahora estás bien. Mi sono sentita male al cinema: Me sentí mal en el cine. Fue un calvario, y ahora está terminado. Por supuesto, recuerda, ya que estamos usando sentire en su forma reflexiva sentirsi aquí, esta construccionobtiene el auxiliar essere en el participio presente y pasado sentito / a / i / e.

Io mi sono sentito / a Dopo il viaggio mi sono sentita bene. Me sentí bien después del viaje.
Tu ti sei sentito / a Ti sei sentito male al cinema? ¿Te sentiste mal en el cine??
Lui, lei, lei si è sentito / a Si è sentito felice a casa mia. Se sintió feliz en mi casa.
No yo ci siamo sentiti / e Ci siamo sentiti forti dopo la gara. Nos sentimos fuertes después de la carrera..
Voi vi siete sentiti / e Dopo la gara vi siete sentiti fiacchi. Te sentiste débil después de la carrera.
Loro, Loro si sono sentiti / e Le bambine si sono sentite libere con te ieri. Las chicas se sintieron libres contigo ayer.

Indicativo Passato Remoto: Indicativo pasado remoto

En el Passato Remoto estás hablando de sentimientos de antaño: cosas de recuerdos, recuerdos e historias..

Io mi sentii Mi sentii en colpa per molti anni. Me sentí culpable por muchos años.
Tu ti sentisti Ricordi, ti sentisti macho quella volta a Parigi. Recuerda, te sentiste mal esa vez en París.
Lui, lei, lei si sentì Quando il nonno vinse la gara, per una volta si sentì trionfante. Cuando el abuelo ganó la carrera, por una vez se sintió triunfante..
No yo ci sentimmo Ci sentimmo forti dopo il viaggio. Nos sentimos fuertes después del viaje..
Voi vi sentiste Quella volta, nel 1956, vi sentiste fiacchi dopo la gara. Esa vez, en 1956, te sentiste débil después de la carrera.
Loro, Loro si sentirono En tutti quegli anni da sole le bambine si sentirono libere. En todos esos años solos, las chicas se sintieron libres.

Indicativo Trapassato Prossimo: pasado perfecto indicativo

Con sentirsi, el trapassato prossimo o pasado perfecto es el tiempo de cómo te sentiste en el pasado en relación con otro evento también en el pasado, todo dentro de una historia o un recuerdo. Te sentiste genial después de comer en tu restaurante favorito en Roma. ¿Recuerda? Y entonces sucedió algo más. Y ahora todo se ha ido. En este tiempo compuesto, utiliza el auxiliar essere en el imperfetto y tu participio pasado sentito / a / i / e.

Io mi ero sentito / a Dopo essere venuta a Roma mi ero sentita benissimo. Después de venir a Roma, me había sentido muy bien..
Tu ti eri sentito / a Ti eri sentito macho dopo aver mangiato gli espárragos. Ricordi? Te sentiste enfermo después de comer los espárragos. Recuerda?
Lui, lei, lei si era sentito / a Si era sentito felice anche prima di incontrarti. Él ya se había sentido feliz incluso antes de conocerte.
No yo ci eravamo sentiti / e Ci eravamo sentiti forti dopo la gara, ricordi? Nos sentimos fuertes después de la carrera, recuerda?
Voi vi borrar sentiti / e Vi eravate sentite fiacche dopo aver dato l'esame. Te sentiste débil después de tomar tu examen.
Loro, Loro si erano sentiti / e Si erano sentite libere dopo aver lavorato con te. Se habían sentido libres después de trabajar contigo.