Cómo usar el adverbio francés 'Enfin' ('Por fin, finalmente')

Enfin, pronunciado "a (n) feh (n)", es un adverbio francés que significa "por fin, finalmente, en resumen, al menos". Por lo general, se usa de manera declarativa, pero también puede ser una exclamación: ¡Enfin! > ¡Por fin! Tenga en cuenta que en el discurso informal, enfin a menudo se abrevia a una sola sílaba: 'aleta.

Una expresión francesa común

Enfin se encuentra entre las expresiones francesas más comunes, como:

  • Allons-y ! ("¡Vamonos!")
  • Buen provecho ! ("¡Disfrute de su comida!") 
  • Ce n'est pas grave. ("No hay problema.")
  • De rien. ("De nada.")
  • J'arrive ! ("¡Voy en camino!")
  • N'est-ce pas ? ("¿Derecho?")
  • Oh la La. > Oh querido, oh no.
  • Además ça change ...> Cuantas más cosas cambien ...
  • Sans blague. > En serio, todo broma a un lado
  • Tout à fait> absolutamente, exactamente
  • Voilà> hay, eso es todo

Expresiones y uso de 'Enfin'

Estas son algunas de las formas enfin se usa:

  • Enfin seuls ! > Solo por fin!
  • Elle y est enfin arrivée. > Ella finalmente ha tenido éxito.
  • Enfin... (interjección)> "bueno, al menos, digamos, en general, en una palabra, quiero decir"
  • Il est inteligente, enfin, malin. > Es inteligente, o al menos astuto.
  • J'ai perdu mes clés, quelqu'un m'a volé la voiture, j'ai été viré: enfin, pas une bonne journée. > Perdí mis llaves, alguien robó mi auto, me despidieron: en general, no fue un buen día.
  • J'en veux deux, enfin, trois. > Me gustaría dos, quiero decir tres de ellos
  • Enfin! Depuis le temps ! > ¡Por fin! Sobre el tiempo también !
  • Un acuerdo a été enfin concluir. > Finalmente se ha alcanzado un acuerdo.
  • Enfin, j'aimerais vous remercier de votre hospitalité. > Bueno, me gustaría agradecerle su hospitalidad.
  • Enfin > en resumen, en resumen, en una palabra
  • Elle est triste, mais enfin elle s'en remettra. > Está triste, pero aún / después de todo, lo superará.
  • Oui mais enfin, c'est peut-être vrai. > Sí, después de todo, bien podría ser cierto.
  • Elle est jolie, enfin, à mon avis. [valeur restrictivo] > Ella es bonita, (o) al menos esa es mi opinión.
  • Enfin! así es la vida ! > Oh bueno, así es la vida !
  • Ce n'est pas la même eligió, enfin ! > Oh, vamos, no es lo mismo en absoluto !
  • Enfin, reprends-toi ! > Vamos, recuérdate !
  • Enfin qu'est-ce qu'il y a ? > ¿Qué demonios es el problema? ?
  • C'est son droit, enfin ! > Es su derecho, después de todo !
  • Tu ne peux pas faire ça, enfin ! > No puedes hacer eso !
  • Un meurtrier pourrait facilement maquiller une strangulation par une pendaison post-mortem. > Un asesinato podría encubrir fácilmente un estrangulamiento de ligadura con un colgante post-mortem.
  • Je vais me faire coiffer et maquiller. > Me voy a peinar y maquillar.