Cómo decir que no te importa en francés

Ça m'est égal es una expresión francesa común que se pronuncia "sa meht aygahl". Literalmente, significa "eso es igual a mí", pero en uso, en realidad significa "Es lo mismo para mí" o "No me importa" o incluso "No te preocupes; soy fácil".

A menudo se usa en respuesta a una elección entre dos o más opciones, ya sean explícitas o implícitas. Y otra cosa: Ça m'est égal puede verse como flippant, dependiendo de cómo se entregue el mensaje. Así que ten cuidado con cómo dices esta expresión.

Todo está en la narración

Si usted dice, "Ça m'est égal " suavemente con una expresión neutral o con una rápida bof, también conocido como encogimiento de hombros galo, es probable que se refiera a "No me siento muy convencido", "No soy quisquilloso", "No me molesta" o "No me importa".

Si usted dice, "Ça m'est égal " un poco más fuerte o con un movimiento de la mano y un toque de molestia, podrías decir "No me importa" o "Me está empezando a poner los nervios de punta".

Si usted dice, "Ça m'est complètement égal,"podrías decir" realmente no me importa "o" no podría importarme menos ".

Todo esto quedará claro cuando se desplace hacia abajo a la lista de sinónimos posibles para ça m'est égal.

Ejemplos de 'ça m'est égal'

Aquí hay algunos intercambios en el lenguaje cotidiano usando ça m'est égal:

  • Est-ce que tu veux une pomme ou une poire? Ça m'est égal. > ¿Quieres una manzana o una pera? Cualquiera de los dos. No me importa.
  • Dîner en ville ou chez nous, ça m'est égal. > Comer fuera o dentro, es lo mismo para mí.
  • Je veux partir à midi. Ça m'est égal. > Quiero irme al mediodía. Para mí es lo mismo (con respecto al momento en que nos vamos).

Ça m'est égal se puede adaptar a otras personas gramaticales cambiando el pronombre indirecto del objeto. Por ejemplo:

  • Ça t'est égal ? > Es todo lo mismo para ti?
  • Ça nous est égal. > Para nosotros es lo mismo.

Sinónimos

En grados ascendentes de intensidad, sinónimos de ça m'est égal incluir:

1. En lenguaje informal, si quiere decir "No me importa", podría usar, en lugar de ça m'est égal, las siguientes expresiones, que se consideran jerga o lenguaje ligero de la calle:

  • Je m'en fiche. / / Je m'en moque. > "No me importa" / "No me importa".

2. Si no te importa, pero el tema te molesta, puedes usar este lenguaje familiar común:

  • Ça m'agace. > Eso me pone de los nervios.
  • Ça m'embête. > Eso me molesta.
  • Ça m'ennuie. > Estoy molesto / avergonzado / aburrido.