No siempre vas a escuchar Hochdeutsch
Los estudiantes alemanes que bajan del avión en Austria, Alemania o Suiza por primera vez se sorprenden si no saben nada sobre Dialectos alemanes. Aunque alemán estándar (Hochdeutsch) está muy extendido y se usa comúnmente en situaciones típicas de negocios o turismo, siempre llega un momento en que de repente no puedes entender una palabra, incluso si tu alemán es bastante bueno.
Cuando eso sucede, generalmente significa que has encontrado uno de los muchos dialectos del alemán. (Las estimaciones sobre el número de dialectos alemanes varían, pero oscilan entre 50 y 250. La gran discrepancia tiene que ver con la dificultad para definir el término dialecto). Este es un fenómeno perfectamente comprensible si te das cuenta de que en la temprana edad media en Lo que ahora es la parte de habla alemana de Europa allí existía SOLO en los muchos dialectos diferentes de las diversas tribus germánicas. No hubo un idioma alemán común hasta mucho después. De hecho, el primer idioma común, el latín, fue introducido por las incursiones romanas en la región germánica, y uno puede ver el resultado en palabras "alemanas" como Emperador (emperador, de César) y Estudiante.
Este mosaico lingüístico también tiene un paralelismo político: no hubo un país conocido como Alemania hasta 1871, mucho más tarde que la mayoría de los otros estados nacionales europeos. Sin embargo, la parte de habla alemana de Europa no siempre coincide con las fronteras políticas actuales. En partes del este de Francia en la región conocida como Elsace-Lorraine (Elsaß) un dialecto alemán conocido como alsaciano (Elsässisch) todavía se habla hoy.
Los lingüistas dividen las variaciones del alemán y otros idiomas en tres categorías principales:Dialekt/ /Mundart (dialecto), Umgangssprache (lenguaje idiomático, uso local) y Hochsprache/ /Hochdeutsch (alemán estándar) Pero incluso los lingüistas no están de acuerdo sobre los límites precisos entre cada categoría. Los dialectos existen casi exclusivamente en forma hablada (a pesar de la transliteración por razones culturales y de investigación), lo que dificulta determinar dónde termina un dialecto y comienza otro. La palabra germánica para dialecto, Mundart, enfatiza la calidad de "boca a boca" de un dialecto (Mund = boca).
Los lingüistas pueden estar en desacuerdo sobre una definición precisa de qué es un dialecto, pero cualquiera que haya escuchado el Plattdeutsch hablado en el norte o el Bairisch hablado en el sur sabe lo que es un dialecto. Cualquiera que haya pasado más de un día en la Suiza alemana sabe que el idioma hablado,Schwyzerdytsch, es bastante diferente del Hochdeutsch visto en periódicos suizos como el Neue Zürcher Zeitung .
Todos los hablantes de alemán con educación aprenden Hochdeutsch o alemán estándar. Ese alemán "estándar" puede venir en varios sabores o acentos (que no es lo mismo que un dialecto). Alemán austriaco, alemán suizo (estándar) o el Hochdeutsch escuchado en Hamburgo versus el escuchado en Munich puede tener un sonido ligeramente diferente, pero todos pueden entenderse. Periódicos, libros y otras publicaciones de Hamburgo a Viena muestran el mismo idioma, a pesar de las pequeñas variaciones regionales. (Hay menos diferencias que las existentes entre el inglés británico y el estadounidense).
Una forma de definir dialectos es comparar qué palabras se usan para la misma cosa. Por ejemplo, la palabra común para "mosquito" en alemán puede tomar cualquiera de las siguientes formas en varios dialectos / regiones alemanas: Gelse, Moskito, Mugge, Mücke, Schnake, Staunze. No solo eso, sino que la misma palabra puede tener un significado diferente, dependiendo de dónde se encuentre. Eine (Stech-) Mücke En el norte de Alemania es un mosquito. En partes de Austria, la misma palabra se refiere a un mosquito o mosca doméstica, mientras que Gelsen son mosquitos De hecho, no hay un término universal para algunas palabras alemanas. Una rosquilla rellena de gelatina se llama con tres nombres alemanes diferentes, sin contar otras variaciones dialécticas.Berliner, Krapfen y Pfannkuchen todo significa donut. Pero un Pfannkuchen en el sur de Alemania es un panqueque o crepe. En Berlín, la misma palabra se refiere a una dona, mientras que en Hamburgo una dona es un berlinés.
En la siguiente parte de esta función, veremos más de cerca las seis ramas principales del dialecto alemán que se extienden desde la frontera germano-danesa hacia el sur hasta Suiza y Austria, incluido un mapa del dialecto alemán. También encontrarás algunos enlaces relacionados interesantes para dialectos alemanes.
Si pasas algún tiempo en casi cualquier parte del alemán Sprachraum ("área de idioma") entrará en contacto con un dialecto o idioma local. En algunos casos, conocer la forma local del alemán puede ser una cuestión de supervivencia, mientras que en otros es más una cuestión de diversión colorida. A continuación, describimos brevemente las seis ramas principales del dialecto alemán, que generalmente se extienden de norte a sur. Todos se subdividen en más variaciones dentro de cada rama..
El frisón se habla en el norte de Alemania a lo largo de la costa del Mar del Norte. North Frisian se encuentra justo al sur de la frontera con Dinamarca. El frisón occidental se extiende hasta la Holanda moderna, mientras que el frisón oriental se habla al norte de Bremen a lo largo de la costa y, lógicamente, en las islas frisias del norte y del este, cerca de la costa.
Bajo alemán (también llamado Netherlandic o Plattdeutsch) recibe su nombre del hecho geográfico de que la tierra es baja (inferior, Nieder; plano, platt) Se extiende desde la frontera holandesa hacia el este hasta los antiguos territorios alemanes de Pommerania Oriental y Prusia Oriental. Se divide en muchas variaciones, incluyendo: Norte de Sajonia Inferior, Westfalia, Eastphalian, Brandenburgian, East Pommeranian, Mecklenburgian, etc. Este dialecto a menudo se parece más al inglés (con el que está relacionado) que al alemán estándar..
La región alemana media se extiende a través del centro de Alemania desde Luxemburgo (donde el subdialecto Letztebuergisch de Mitteldeutsch se habla) hacia el este hasta la actual Polonia y la región de Silesia (Schlesien) Hay demasiados subdialectos para enumerar aquí, pero la división principal es entre Alemania del Medio Oeste y Alemania del Medio Oriente.
El dialecto franco oriental se habla a lo largo del río Main de Alemania prácticamente en el centro de Alemania. Formas como South Frankish y Rhine Frankish se extienden hacia el noroeste hacia el río Mosela.