Expresiones idiomáticas francesas con Matin y Matinée

Las palabras francesas matin matinée ambos significan "mañana" y ambos se usan en muchas expresiones idiomáticas. La diferencia entre los dos es que un matin es una expresión directa del tiempo (la mañana), mientras une matinée indica una duración de tiempo, generalmente enfatizando la duración del tiempo, como en "toda la mañana". Aprenda a decir amanecer, repetidamente, duerma tarde y más con estas expresiones idiomáticas usando matin matinée.

Este es un principio general que se aplica también a otros pares de palabras confusas, como un y annéejour y Journée, soir soirée. Tenga en cuenta que las palabras más cortas en cada caso que representan un período de tiempo sencillo son todas masculinas; las palabras más largas que indican un período de tiempo son todas femeninas.

En la lista a continuación, tenga en cuenta que mientras de bon matin es una expresión aceptable, bon matin no es. Los hablantes no nativos de francés a veces cometen el error de usar bon matin significa "buenos días", pero esta construcción no existe en francés. El saludo mañanero aceptable es siempre simplemente bonjour.

Expresiones comunes en francés con 'Matin' y 'Matinée' 

à prendre matin, midi et soir -- tomarse tres veces al día

Araignée du matin, disgusto; araignée du soir, espoir. (Proverbio) - Una araña en la mañana, tristeza (o mala suerte); una araña en la noche, esperanza (o buena suerte)

au matin de sa vie -- al comienzo / en los primeros años de la vida (cuando todo parece posible)

au petit matin -- en la madrugada

de bon matin -- temprano en la mañana

de grand matin -- temprano en la mañana

du matin au soir -- Desde la mañana hasta la noche

être du matin -- ser un madrugador

tous les quatre matins -- repetidamente, una y otra vez

un de ces quatre matins -- uno de estos días

une matinée -- actuación de la tarde

une matinée dansante -- baile, fiesta informal de baile por la tarde

dans la matinée -- (alguna vez) en la mañana