Las palabras francesas matin y matinée ambos significan "mañana" y ambos se usan en muchas expresiones idiomáticas. La diferencia entre los dos es que un matin es una expresión directa del tiempo (la mañana), mientras une matinée indica una duración de tiempo, generalmente enfatizando la duración del tiempo, como en "toda la mañana". Aprenda a decir amanecer, repetidamente, duerma tarde y más con estas expresiones idiomáticas usando matin y matinée.
Este es un principio general que se aplica también a otros pares de palabras confusas, como un y année, jour y Journée, y soir y soirée. Tenga en cuenta que las palabras más cortas en cada caso que representan un período de tiempo sencillo son todas masculinas; las palabras más largas que indican un período de tiempo son todas femeninas.
En la lista a continuación, tenga en cuenta que mientras de bon matin es una expresión aceptable, bon matin no es. Los hablantes no nativos de francés a veces cometen el error de usar bon matin significa "buenos días", pero esta construcción no existe en francés. El saludo mañanero aceptable es siempre simplemente bonjour.
à prendre matin, midi et soir -- tomarse tres veces al día
Araignée du matin, disgusto; araignée du soir, espoir. (Proverbio) - Una araña en la mañana, tristeza (o mala suerte); una araña en la noche, esperanza (o buena suerte)
au matin de sa vie -- al comienzo / en los primeros años de la vida (cuando todo parece posible)
au petit matin -- en la madrugada
de bon matin -- temprano en la mañana
de grand matin -- temprano en la mañana
du matin au soir -- Desde la mañana hasta la noche
être du matin -- ser un madrugador
tous les quatre matins -- repetidamente, una y otra vez
un de ces quatre matins -- uno de estos días
une matinée -- actuación de la tarde
une matinée dansante -- baile, fiesta informal de baile por la tarde
dans la matinée -- (alguna vez) en la mañana