Expresiones francesas con golpe

La palabra francesa un golpe literalmente se refiere a un "shock" o "golpe" y también se usa en muchas expresiones idiomáticas. Aquí le mostramos cómo decir latigazo cervical, truco sucio, maná del cielo y más con esta lista de expresiones con golpe.

Posibles significados de Golpe

  • soplar
  • mover (ajedrez)
  • golpe (boxeo)
  • conmoción
  • tiro (tiro con arco)
  • golpe (cricket, golf, tenis)
  • tirar (dados)
  • truco, broma práctica

Expresiones usando Coup

un beau coup d'œil
una bonita vista
un golpe de estado a la puerta
tocar la puerta
un golpe de estado
golpe bajo
un coup de l'amitié (informal)
uno (bebida) para el camino
un coup de barre (informal)
fatiga temporal pero extrema
un coup de bélier
martillo de agua choque violento
un coup de boule (familiar)
cabezazo
un golpe de suerte
pieza / golpe de suerte
un coup du ciel
maná caído del cielo
un golpe de Estado
Intenso pero fugaz interés / pasión
un coup de crayon
trazo de lápiz
un coup de destin
golpe asestado por el destino
un golpe de Estado
derrocamiento del gobierno
un golpe de Estado (informal)
uno (bebida) para el camino
un golpe de Estado en el agua
Una completa perdida de tiempo
un coup de fil (informal)
llamada telefónica
un coup de foudre
rayo; amor a primera vista
un coup du lapin (informal)
ponche de conejo; latigazo
un golpe de estado
mano amiga, asistencia
un coup de marteau
martillazo
un golpe de estado
vistazo
un golpe de estado
patada
un coup de pinceau
trazo de pincel
un coup de plume
trazo de pluma
un golpe de estado
puñetazo
un golpe de pompe
cansancio
un coup de pot (familiar)
golpe de suerte
un coup de pouce
mano amiga, un empujón en la dirección correcta
un coup de salaud (familiar)
Truco sucio
un coup de sang
carrera; ira extrema
un coup de soleil
bronceado
un coup du sort
golpe asestado por el destino
un golpe de estado
impulso repentino, cabezazo
un golpe de vena (informal)
golpe de suerte
un golpe de Estado (informal)
envejecimiento repentino
un golpe de estado
golpe duro, algo difícil de aceptar
un golpe de estado
puñalada en la espalda
un golpe de estado en vache (familiar)
Truco sucio
un coup monté
enmarcar hasta
un coup pour rien
una pérdida de tiempo
golpes de estado y bendiciones (ley)
lesiones
un mauvais coup
truco sucio, truco malo, golpe desagradable
golpe de estado de venta
golpe terrible
acusador le coup
tambalearse bajo el golpe / choque
atrayente le coup
para obtener la habilidad
atrap un coup de soleil
quemarse con el sol
avoir le coup
tener la habilidad
avoir le coup de foudre
enamorarse a primera vista
avoir le coup de main
tener el toque
avoir le coup d'œil
tener buen ojo
avoir un bon coup de crayon
ser bueno dibujando
avoir un coup dans le nez (informal)
estar borracho, haber tenido demasiados
avoir un coup de barre (informal)
ser drenado / agotado
evitar un golpe de blues (informal)
tener el blues, sentirse triste
avoir un coup de pompe
sentirse repentinamente exhausto, agotado
boire un coup
tomar una bebida
donner des coups dans la porte
golpear la puerta
donner un coup à quelqu'un
golpear a alguien
se donner un coup à la tête / au bras
golpearse la cabeza / brazo
donner un coup d'arrêt à
para comprobar, poner un descanso
donner un coup de lime / chiffon / éponge / brosse à
ejecutar una lima / paño / esponja / pincel
donner un coup de poignard dans le dos
apuñalar a alguien por la espalda, traicionar a alguien
donner un coup de téléphone
hacer una llamada telefónica
donner un coup sec (pour dégager quelque eligió)
golpear algo bruscamente (aflojarlo o soltarlo)
donner un coup de vieux (informal)
poner años, hacer obsoleto
en mettre un coup
poner el esfuerzo en ello
en prendre un coup (informal)
tener una explosión, un gran momento; ser afectado por s.t .; dar un golpe, martillar (figurado)
en venir aux coups
venir a golpes
être aux cent coups
ser frenético, no saber qué camino tomar
être dans le coup (informal)
estar en ello
être hors du coup (informal)
no estar involucrado
être sur un coup (informal)
Estar tramando algo
faire d'une pierre deux coups
matar dos pájaros de un tiro
faire le coup d'être malade
pretender estar enfermo
faire les quatre cents golpes de estado
sembrar avena salvaje, meterse en problemas, llevar una vida salvaje
faire un coup
hacer un trabajo
faire un coup d'éclat
para crear una conmoción, hacer un escándalo (positivo o negativo)
faire un coup de vache à quelqu'un (informal)
hacerle una mala pasada a alguien
faire un mauvais coup à quelqu'un
jugarle una mala pasada a alguien
faire un sale coup à quelqu'un
hacerle una mala pasada a alguien
jeter un golpe de estado à
echar un vistazo a
lancer un golpe de Estado
echar un vistazo a
Manquer le coup
para fallar por completo, arruinarlo
marquer le coup (informal)
para marcar la ocasión, para mostrar una reacción
monter le coup à quelqu'un (familiar)
llevar a alguien a pasear
monter un coup
planificar / sacar un trabajo
passer en coup de vent
visitar / pasar muy brevemente / rápidamente
prendre un coup de vieux (informal)
envejecer, envejecer
réussir un beau coup (informal)
para lograrlo
sonner un coup
sonar (timbre, timbre)
tenir le coup
resistir, resistir
Tenter le coup (informal)
intentarlo, probar suerte
tirer un coup de revolver / feu
disparar un tiro
valoir le coup
para que valga la pena
Ça a porté un coup sévère (à leur moral) 
Eso dio un fuerte golpe (a su moral).
Ça lui a fait un coup. (informal)
Fue un poco impactante para él.
Ça vaut le coup
Vale la pena.
Ça vaut le coup d'œil.
Vale la pena verlo.
C'est bien un coup à lui.
Así es como él (para hacer eso).
C'est le coup de barre ici. (informal)
Pagas por la nariz aquí.
C'est un coup à se dégoûter ! (informal)
Es suficiente para enfermarte!
C'est un coup à se tuer ! (informal)
Esa es una buena manera de que te maten!
Il en met un sacré coup. (informal)
Él realmente lo está haciendo.
Je me donnerais des coups !
Podría patearme!
Le coup est parti.
La pistola estalló.
Les coups pleuvaient.
Golpes llovieron.
Les coups tombaient dru.
Los golpes cayeron gruesos y rápidos.
à chaque / tout coup
cada vez
à coup sûr
seguro
à seis golpes de estado
seis disparos
à tous les coups
cada vez
après coup
después
au coup par coup
sobre una base ad hoc
avant les trois golpes (teatro)
antes de que suba el telón
golpe sur golpe
Uno después del otro
du coup
como resultado
du même coup
al mismo tiempo, todos iguales
du premier coup
enseguida, de buenas a primeras
d'un seul coup
en un intento, de una vez
verter un golpe
por una vez
rire un bon coup
reírse bien
sous le coup de
en manos de
sur le coup
directamente, en ese momento, al principio
sur le coup de 10 heures
alrededor de las 10 en punto
tout à coup
de repente
tout d'un coup
de repente