Esta es la segunda parte de mi lección sobre cantidades francesas. Primero, lea sobre "du, de la y des", cómo expresar cantidades inespecíficas en francés, para seguir la progresión lógica de esta lección.
Entonces, echemos un vistazo a cantidades específicas.
Este es bastante fácil. Cuando habla de un artículo completo, use:
Tenga en cuenta que "un y une" también son "artículos indefinidos" en francés, que significa "a / an" en inglés.
Esta es la parte que generalmente confunde a los estudiantes. Escucho estos errores varias veces al día durante mis clases de Skype. Definitivamente es uno de los errores franceses más comunes..
Las expresiones de cantidad van seguidas de "de" (o "d '"), nunca "du, de la, de l' o des".
En inglés, dices "me gustaría un poco de pastel", no "un poco de pastel", ¿no??
Bueno, es exactamente lo mismo en francés..
Entonces, en francés, después de una expresión de cantidad, usamos “de” o “d '” (+ palabra que comienza con una vocal).
Ej: Un verre de vin (una copa de vino, NO DU, no dices "una copa de vino")
Ej: Une bouteille de champagne (una botella de champagne)
Ej: Une garrafa de agua (una jarra de agua - de se convierte en d '+ vocal)
Ej: Un litro de jus de pomme (un litro de jugo de manzana)
Ej: Une assiette de charcuterie (un plato de fiambres)
Ej: Un kilo de pommes de terre (un kilo de papas)
Ej: Une botte de carottes (un montón de zanahorias)
Ej: Une barquette de fraises (una caja de fresas)
Ej: Une part de tarte (un trozo de tarta).
Y no olvide todos los adverbios de cantidad, que también especifican cantidades:
Ej: Un peu de fromage (un poco de queso)
Ej: Beaucoup de lait (mucha leche).
Ej: Quelques morceaux de manteca de cerdo (unos trozos de tocino).
Tenga en cuenta que en francés hablado, este "de" está muy planeado, por lo que es casi silencioso.
Bien, ahora que dejé esto muy claro, voy a confundirte aún más ... ten paciencia conmigo.
Se podría decir "je voudrais un morceau du gâteau au chocolat". ¿Por qué? Porque en estos casos, te encuentras con otra regla gramatical francesa: el "du" aquí no es un artículo partitivo, lo que significa algo, sino una contracción del artículo definido con "de", "de + le = du".
Tiene sentido cuando te mantienes enfocado en el contexto:
Por cierto, dices "un gâteau AU chocolat" porque está hecho con chocolate y otros ingredientes, no solo chocolate. El chocolate es un sabor, pero también hay harina, azúcar, mantequilla. Dirías "un paté de canard" porque es una forma de preparar el pato. Retira el pato y te quedarán solo especias. Pero yo divago…
Entonces, para la última parte de esta lección, veamos qué sucede cuando la cantidad es cero y con adjetivos de cantidades.