Expresión: Au lieu de
Pronunciación: [oh lyeu deu]
Sentido: en lugar de
Traducción literal: en lugar de
Registrarse: normal
La expresión francesa au lieu de se puede traducir por "en lugar de" o "en lugar de", sin mencionar la combinación francés-inglés "en lugar de". Sin embargo, tenga en cuenta la diferencia en la pronunciación: en francés, lugar se pronuncia [lyeu] (haga clic en el archivo de sonido de arriba), mientras que en inglés americano se pronuncia [loo].
Au lieu de se puede usar frente a un infinitivo, un sustantivo o un pronombre demostrativo:
Je vais écrire une lettre au lieu de leur téléphoner.
Voy a escribir una carta en lugar de llamarlos.
Viens m'aider au lieu de rester là à ne rien faire !
Ven a ayudarme en lugar de solo sentarte allí!
Cuando precede a una cláusula subordinada, la expresión se convierte en au lieu que (y requiere el subjuntivo). Sin embargo, este uso es algo arcaico; si es posible, debe reformular la oración para usar au lieu de + infinitivo.
Au lieu que tout le monde prenne sa voiture, allons-y ensemble.
En lugar de que todos tomen su propio auto, vayamos todos juntos.