Si bien no hay muchas diferencias entre el italiano y el inglés cuando se trata de áreas como la puntuación o el estilo de escritura, hay algunas que debe conocer en el ámbito de la capitalización. Muchas palabras que están en mayúscula en inglés no están en mayúscula en italiano, y aunque saber esto no aumentará su capacidad de conversación hablada, hará que su comunicación escrita, como correos electrónicos y mensajes de texto, se sienta más natural.
Diferencias en capitalización entre italiano e inglés
La capitalización italiana e inglesa difiere en estas áreas:
Días de la semana
Meses del año
Adjetivos adecuados
Títulos de libros, películas, obras de teatro, etc..
Títulos personales como Sr., Sra. Y Señorita.
Días de la semana
Aquí hay algunos ejemplos con los días de la semana..
Arriva domenica. - Llega el domingo.
Ci vediamo lunedì! - ¡Nos veremos el lunes! / Te veo el lunes!
Sei libero giovedì? Ti va di prendere un aperitivo? - ¿Estás libre el jueves? ¿Quieres tomar un aperitivo conmigo??
Un mercoledì! - Hasta el miercoles! (Esta es una forma común de decirle a alguien que los verá por los planes que hizo. En este caso, los planes son los miércoles).
Meses del año
Il mio compleanno è il diciotto aprile. - Mi cumple 18 de abril.
Vado en Italia a gennaio. Sicuramente si gelerà! - Me voy a Italia en enero. Va a hacer mucho frio!
A marzo, aparece un corso intensivo de italiano. - Acabo de terminar un curso intensivo de italiano en marzo.
PROPINA: Observe cómo va la preposición "a" antes del mes.
Adjetivos adecuados
Los adjetivos apropiados son la forma descriptiva del sustantivo. Por ejemplo, ella es de Canadá (nombre propio), lo que la convierte en canadiense (adjetivo apropiado).
Lei è russa. - Ella es rusa.
Penso che siano canadesi. - Creo que son canadienses.
Riesco a capire dal suo accento che lui è italiano. - Puedo decir por su acento que es italiano.
Títulos de libros, películas, juegos, etc..
Si está escribiendo sobre un libro o película reciente que acaba de leer, no capitalizará el principio de cada letra en el título (excluyendo artículos y conjunciones).
Abbiamo appena visto “La ragazza del fuoco” L'hai visto anche tu? - Acabamos de ver Catching Fire. ¿También lo viste??
Hai letto "L'amica geniale" di Elena Ferrante? Ti è piaciuto? - ¿Leíste Mi amigo brillante de Elena Ferrante? Te gustó?
Títulos personales como Sr., Sra. Y Señorita.
Il signor Neri è italiano. - El señor neri es italiano.
Il mio nuovo capo si chiama signora Mazzocca. - El nombre de mi nuevo jefe es la Sra. Mazzocca.
PROPINA: Puede usar ambos formularios con títulos personales. En un contexto formal, como un correo electrónico o una carta de referencia, querrás capitalizar todos los títulos, como el Prof. Arch. Dott o Avv.