El 'Círculo en expansión' de los países de habla inglesa

los círculo expansivo está compuesto por países en los que el inglés no tiene un estado administrativo especial, pero está reconocido como una lengua franca y es ampliamente estudiado como lengua extranjera.

Los países en el círculo en expansión incluyen China, Dinamarca, Indonesia, Irán, Japón, Corea y Suecia, entre muchos otros. Según la lingüista Diane Davies, investigaciones recientes sugieren que:

"... algunos países en el Círculo en expansión ... han comenzado a desarrollar formas distintivas de usar el inglés, con el resultado de que el idioma tiene un rango funcional cada vez más importante en estos países y también es un marcador de identidad en algunos contextos" (Variedades del inglés moderno: una introducción, Routledge, 2013).

El círculo en expansión es uno de los tres círculos concéntricos del inglés mundial descritos por el lingüista Braj Kachru en "Estándares, codificación y realismo sociolingüístico: el idioma inglés en el círculo exterior" (1985). Los círculos internos, externos y en expansión de la etiqueta representan el tipo de difusión, los patrones de adquisición y la asignación funcional del idioma inglés en diversos contextos culturales. Aunque estas etiquetas son imprecisas y de alguna manera engañosas, muchos académicos estarían de acuerdo con Paul Bruthiaux en que ofrecen "una taquigrafía útil para clasificar los contextos del inglés en todo el mundo" ("Cuadrando los círculos" en el Revista Internacional de Lingüística Aplicada, 2003).

Ejemplos y observaciones

Sandra Lee McKay: La difusión del inglés en el Círculo desplegable es en gran parte el resultado del aprendizaje de lenguas extranjeras dentro del país. Al igual que en el Círculo Exterior, el rango de dominio del idioma entre la población es amplio, algunos con fluidez nativa y otros con una familiaridad mínima con el inglés. Sin embargo, en el Círculo en Expansión, a diferencia del Círculo Exterior, no existe un modelo local de inglés ya que el idioma no tiene un estatus oficial y, en términos de Kachru (1992), no se ha institucionalizado con estándares de uso desarrollados localmente..

Barbara Seidlhofer y Jennifer Jenkins: A pesar del uso generalizado del inglés en todo lo que a muchos les gusta llamar la 'comunidad internacional' y a pesar de innumerables anécdotas sobre variedades emergentes como 'Euro-English', los lingüistas profesionales hasta ahora solo han mostrado un interés limitado en describir el inglés 'lingua franca' como una variedad de idiomas legítima. La sabiduría recibida parece ser que solo cuando el inglés es el primer idioma mayoritario o un idioma adicional oficial, justifica la descripción ... Expanding Circle English no se considera digno de tal atención: se espera que los usuarios de inglés que han aprendido el idioma como lengua extranjera se ajusten a las normas del Círculo Interno, incluso si el uso del inglés constituye una parte importante de su experiencia de vida e identidad personal. No hay derecho a 'inglés podrido' para ellos, entonces. Todo lo contrario: para el consumo del Círculo en Expansión, el esfuerzo principal sigue siendo, como siempre ha sido, describir el inglés tal como se usa entre los hablantes nativos británicos y estadounidenses y luego 'distribuir' (Widdowson 1997: 139) las descripciones resultantes para aquellos que hablan inglés en contextos no nativos alrededor del mundo.

Andy Kirkpatrick: Sostengo ... que un modelo de lengua franca es el modelo más sensible en esos contextos comunes y variados donde la razón principal de los estudiantes para [estudiar] inglés es comunicarse con otros hablantes no nativos ... [Hasta que podamos proporcionar maestros y los alumnos con descripciones adecuadas de los modelos de lengua franca, los profesores y los alumnos deberán seguir confiando en modelos nativos o nativos. Hemos visto cómo un modelo de hablante nativo, aunque apropiado para una minoría de docentes y estudiantes, es inapropiado para la mayoría por una variedad de razones lingüísticas, culturales y políticas. Un modelo nativizado puede ser apropiado en el exterior y en ciertos Círculo desplegable países, pero este modelo también conlleva la desventaja de la apropiación cultural inapropiada cuando los alumnos requieren inglés como lengua franca para comunicarse con otros hablantes no nativos.