Cómo se usan los honoríficos en inglés

Un honorífico es una palabra convencional, título o forma gramatical que indica respeto, cortesía o deferencia social. También conocido como titulo de cortesia o un unplazo de la dirección.

Las formas más comunes de honoríficos (a veces llamados honorificos referentes) son títulos honorarios utilizados antes de los nombres en saludos, por ejemplo, Señor. Spock,Princesa Leia, Profesor X.

En comparación con idiomas como el japonés y el coreano, el inglés no tiene un sistema especialmente rico de honoríficos. Los honoríficos de uso común en inglés incluyen Sr., Sra., Sra., Capitán, Entrenador, Profesor, Reverendo (a un miembro del clero), y Tu honor (a un juez), entre otros. (Las abreviaturas SR Sra., y Sra. generalmente termina en un período en inglés americano pero no en inglés británico-SR Sra, y Sra.)

Ejemplos y observaciones

  • "'La señora lancaster, eres una persona impresionantemente puntual ", dijo Augustus mientras se sentaba a mi lado".
    (John Green, La falla en nuestras estrellas. Dutton, 2012)
  • "El reverendo Bond caminó hacia el caballo, sonriendo a Benton.
    "'Tarde, Reverendo,'Benton le dijo.
    "'Buenas tardes, Señor Benton,'Bond respondió. 'Mis disculpas por detenerte. Solo quería saber cómo fueron las cosas ayer ".
    (Richard Matheson, El tiroteo. M. Evans, 1993)
  • Princesa Dala: La Pantera Rosa está en mi caja fuerte, en ...
    Inspector Jacques Clouseau: Su Alteza, Por favor. No lo digas, no aquí..
    (Claudia Cardinale y Peter Sellers en La Pantera Rosa, 1963)
  • "Los New York Times esperó hasta 1986 para anunciar que abrazaría el uso de Sra. como un honorífico junto a Perder y señora."
    (Ben Zimmer, "Sra." Los New York Times, 23 de octubre de 2009)
  • "John Bercow, orador, primer plebeyo de Gran Bretaña (eso es un honorífico para la clase consciente de ti), estaba saludando y dando la bienvenida a su nuevo ingreso en Portcullis House. Él es el dueño de este dominio ".
    (Simon Carr, "Mi encuentro malhumorado con el orador". El independiente, 12 de mayo de 2010)
  • Los honoríficos Señora y señor en los Estados Unidos y Gran Bretaña
    -"El uso de señora y señor es mucho más común en el sur que en otros lugares de los Estados Unidos, donde llamar a adultos señora y señor puede tomarse como irrespetuoso o descarado. En el sur, los términos transmiten exactamente lo contrario. Johnson (2008) informó que cuando se encuestaron dos clases de inglés 101 en una universidad de Carolina del Sur, los datos mostraron que los hablantes de inglés del sur usaban señora y señor por tres razones: dirigirse a alguien mayor o en una posición de autoridad, mostrar respeto o mantener o restablecer buenas relaciones con alguien. Señora y señor también son utilizados frecuentemente por los sureños en el servicio al cliente, como los servidores de restaurantes ".
    (Anne H. Charity Hudley y Christine Mallinson, Comprensión de la variación del idioma inglés en las escuelas de EE. UU.. Teachers College Press, 2011)
    "Ahora debes entender que en las Islas Británicas, el honorífico señor se usa mucho para otorgar un título de caballero a cualquier ciudadano que se desempeñe excepcionalmente bien en la vida pública. Un jinete destacado puede convertirse en un señor. Un actor principal. Famosos jugadores de cricket. La reina Isabel ha otorgado el título en forma honoraria a [EE. UU. presidentes] Reagan y Bush ".
    (James A. Michener, Himno de fin de oficio. Casa al azar, 1994)
  • H.L. Mencken sobre Honorifics
    "Entre las honorificos En el uso diario en Inglaterra y los Estados Unidos, uno encuentra muchas divergencias notables entre los dos idiomas. Por un lado, los ingleses son casi tan diligentes como los alemanes al otorgar títulos de honor a sus hombres de marca, y por otro lado, tienen mucho cuidado de retener dichos títulos a los hombres que no los tienen legalmente. En Estados Unidos, todos los profesionales de cualquier rama del arte de la curación, incluso un podólogo u osteópata, son médicos. ipso facto, pero en Inglaterra, muchos cirujanos carecen del título y no es común en los rangos menores ...
    "En general, salvo en algunas ciudades grandes de América, cada pedagogo masculino es profesor, y también lo es todo líder de banda, maestro de baile y consultor médico. Pero en Inglaterra, el título está muy estrictamente restringido a los hombres que ocupan cátedras en las universidades, un cuerpo necesariamente pequeño ".
    (H.L. Mencken, El lenguaje americano, 1921)
  • Distinción T-V
    "En muchos idiomas ... el pronombre plural de segunda persona de la dirección se dobla como un honorífico forma a singulares respetados o lejanos alters. Dichos usos se denominan sistemas T / V, después de los franceses. tu y vous (Ver Brown y Gilman 1960). En tales idiomas, el uso de una T (pronombre singular no honorífico) para un alter no familiar puede reclamar solidaridad.
    "Otros formularios de dirección utilizados para transmitir dicha membresía en el grupo incluyen nombres genéricos y términos de dirección como Mac, amigo, amigo, amigo, cariño, querido, patito, amor, bebé, mamá, rubia, hermano, hermana, chica, cariño, chicos, muchachos."
    (Penélope Brown y Stephen C. Levinson, Cortesía: algunos universales en el uso del lenguaje. Cambridge University Press, 1987)


Pronunciación: ah-ne-RI-fik