En pragmática (y otras ramas de la lingüística y la filosofía), indexicalidad abarca las características de un lenguaje que se refieren directamente a las circunstancias o al contexto en el que tiene lugar una emisión.
Todo lenguaje tiene la capacidad de función indexable, pero algunas expresiones y eventos comunicativos sugieren más indexicalidad que otros..
(Enciclopedia sabia de métodos de investigación cualitativa, 2008).
Un expresión indexical (como hoy, eso, aquí, enunciado, y tú) es una palabra o frase que se asocia con diferentes significados (o referentes) en diferentes ocasiones. En la conversación, la interpretación de las expresiones indexadas puede depender en parte de una variedad de características paralingüísticas y no lingüísticas, como los gestos con las manos y las experiencias compartidas de los participantes..
Ejemplos y observaciones de indexicalidad
"Entre filósofos y lingüistas, el término indexicalidad normalmente se usa para distinguir esas clases de expresiones, como esta y ese, aquí y ahora, yo y tú, cuyo significado está condicionado a la situación de su uso, de aquellos como, por ejemplo, frases nominales que se refieren a una clase de objetos, cuyo significado se afirma que es especificable en términos objetivos o libres de contexto. Pero en un sentido importante, es decir, un comunicativo uno, la importancia de una expresión lingüística siempre depende de las circunstancias de su uso. En este sentido, las expresiones deícticas, los adverbios de lugar y tiempo y los pronombres son ilustraciones particularmente claras de un hecho general sobre el lenguaje situado ". (Lucy A. Suchman, "¿Qué es la interacción hombre-máquina?" Cognición, Computación y Cooperación, ed. por Scott P. Robertson, Wayne Zachary y John B. Black. Ablex, 1990)
Indexicalidad directa, Tipo "Directo indexicalidad es una relación de significado que se mantiene directamente entre el lenguaje y la postura, acto, actividad o identidad indexada ... "Se puede ver una ilustración de este proceso en el término de dirección inglés-estadounidense tipo (Kiesling, 2004). Tipo es utilizado con mayor frecuencia por jóvenes blancos e indica una actitud de solidaridad informal: una relación amistosa, pero crucialmente no íntima, con el destinatario. Esta postura de solidaridad informal es una postura que habitualmente adoptan más los jóvenes blancos estadounidenses que otros grupos de identidad.. Tipo así indirectamente indexa la masculinidad joven y blanca también. "Sin embargo, tales descripciones de indexicalidad son abstractas y no tienen en cuenta el contexto real del habla, como el evento del habla y las identidades de los hablantes determinadas a través de otros modos de percepción, como la visión". (S. Kiesling, "Identidad en antropología sociocultural y lenguaje". Enciclopedia concisa de pragmática, ed. por J.L. Mey. Elsevier, 2009)
Expresiones indicas - "El éxito de un acto de referencia deíctico a un libro dado por medio de un expresión indexical me gusta Este libro, por ejemplo, requiere la presencia del libro dentro del campo visual compartido por los interlocutores, al igual que su indicación gestual. Pero las expresiones indexadas no necesariamente se usan deícticamente. Las frases nominales definidas y los pronombres en tercera persona permiten el uso anafórico y catafórico. Durante la indicación anafórica, la expresión permanece igual, pero el campo sufre un cambio. La expresión no se refiere típicamente a un individuo dado físicamente en el campo perceptual, sino que necesariamente se refiere a una entidad nombrada previamente o posteriormente dentro del mismo discurso o texto: Estoy leyendo un papel en cataphora. Encuentro (este documento) interesante." (Michele Prandi, Los componentes básicos del significado: ideas para una gramática filosófica. John Benjamins, 2004) - "El más frecuentemente observado índices son pronombres personales ("yo", "nosotros", etc.), demostrativos ("esto", "eso"), deícticos ("aquí", "allá", "ahora"), y el tiempo y otras formas de posicionamiento temporal ( 'sonríe, "sonríe," sonreirá "). Nuestra comprensión de las declaraciones habladas y los textos escritos debe estar anclada en el mundo material. Para comprender una oración como" ¿Tomarías esto allí? ", necesitamos una ubicación provisional para mí (el orador, un significado aquí), para 'usted' (mi destinatario), para el objeto ('esto') y para el objetivo deseado ('allí') ". (Ronald Scollon y Suzanne B. K. Scollon, Discursos en el lugar: el lenguaje en el mundo material. Routledge, 2003)