En gramática inglesa, negación es una construcción gramatical que contradice (o niega) todo o parte del significado de una oración. También conocido como construcción negativa o negación estándar.
En inglés estándar, las cláusulas y oraciones negativas comúnmente incluyen la partícula negativa no o el negativo contratado Nuevo Testamento. Otras palabras negativas incluyen no, nada, nadie, en ninguna parte, y Nunca.
En muchos casos, se puede formar una palabra negativa agregando el prefijo Naciones Unidas- a la forma positiva de una palabra (como en infeliz y indeciso) Otros afijos negativos (llamados negativos) Incluye a-, des, dis-, in, -less, y mal-.
"Era no cantando y fue no llorando, subiendo las escaleras ".
(Faulkner, William. Ese sol de la tarde se pone, 1931.)
"Yo puedoNuevo Testamento recuerda cuando estabaNuevo Testamento cantando fuera de la casa ".
(Thomas, Irma TAlking New Orleans Music, ed. por Burt Feintuch. Prensa universitaria de Mississippi, 2015.)
"Apuesto a que has Nunca olía un verdadero autobús escolar antes ".
(Día libre de Ferris Bueller, 1986.)
"He tenido una noche perfectamente maravillosa, pero esto no era eso.
(Groucho Marx)
" Nunca confiar en cualquiera que tenga no trajo un libro con ellos ".
(Snicket, Lemony: Rábano picante: verdades amargas que no puedes evitar, 2007.)
"Tengo un poco de cuerda aquí arriba, pero yo no haga creo que aceptarías mi ayuda, ya que solo estoy esperando para matarte ".
(Iñigo Montoya en La novia princesa, 1987.)
"No tina de zinc, No cubos de agua calentada por estufa, No toallas escamosas, rígidas y grisáceas lavadas en el fregadero de la cocina, secadas en un patio polvoriento, No puffs negros enredados de lana áspera para peinar.
(Morrison, Toni. El ojo más azul, Holt, Rinehart y Winston, 1970.)
"Pasó por una farmacia, una panadería, una tienda de alfombras, una funeraria, pero en ninguna parte ¿Había una señal de una ferretería ".
(Cantante, Isaac Bashevis. "La clave" Un amigo de Kafka y otras historias, Farrar, Straus y Giroux, 1970.)
"Yo tenía Nunca antes de escuchar puro aplauso en un estadio de béisbol. No vocación, No silbando, solo un océano de palmadas, minuto tras minuto, ráfaga tras ráfaga, amontonándose y corriendo juntos en sucesión continua como los empujones de las olas al borde de la arena. Fue un tumulto sombrío y considerado. Había no un abucheo ".
(Updike, John. Hub Fans Bid Kid Adieu, 1960.)
"[La] gente del Estado de Nueva York no puede permitir que ninguna persona dentro de sus fronteras vaya sin alimentación, sin ropa, o desenvainado."
(Gobernador de Nueva York Franklin Roosevelt, octubre de 1929, citado por Herbert Mitgang en Érase una vez en Nueva York, Cooper Square Press, 2003.)
"Junto con la concordia negativa, no es es quizás el shibboleth más conocido del inglés no estándar, y esto ya implica que está altamente estigmatizado. No es es una forma negativa de origen histórico poco claro y de uso muy amplio, tanto gramatical como geográficamente. Probablemente debido a una coincidencia histórica, no es funciona como la forma negativa tanto del tiempo presente BE como del tiempo presente HAVE en inglés no estándar hoy ".
(Anderwald, Lieselotte. Negación en inglés británico no estándar: brechas, regularizaciones y asimetrías, Routledge, 2002.)
"Chico, ¿has perdido la cabeza? Porque te ayudaré a encontrarlo. Lo que estás buscando, no hay nadie te ayudaré allá afuera ".
(Leslie David Baker como Stanley en "Lleve a su hija al día de trabajo" La oficina, 2006.)
"La posición preferida para el negativo no es después de la primera palabra del auxiliar o después de una cópula, en una cláusula principal. En diversas circunstancias, un factor negativo que debe colocarse correctamente en otro lugar es atraído a esta posición.
"En primer lugar, tenga en cuenta que lo que aquí se llama negación sentencial puede aplicarse a una cláusula principal, como en (79), o a una cláusula complementaria, como en (80).
(79) No dije [que mintió] (No dije nada)
(80) dije [que no mintió] (Dije que dijo la verdad)
Aquí la diferencia de significado es significativa, y el negativo Nuevo Testamento es probable que se mantenga en su lugar adecuado. Pero considere:
(81) No pienso [que vino] (No sé lo que hizo)
(82) Yo creo que [que no vino] (Creo que se mantuvo alejado)
No es probable que el sentimiento expresado en (81) se exprese con frecuencia, mientras que en (82) se usa mucho. Como Jespersen (1909-49, pt. V: 444) menciona, la gente suele decir No creo que haya venido cuando en realidad quieren decir (82), que él se mantuvo alejado. Esto puede explicarse por la atracción de Nuevo Testamento desde la cláusula del complemento a la posición preferida, después de la primera palabra del auxiliar en la cláusula principal ".
(Dixon, Robert M.W. Un enfoque semántico de la gramática inglesa, Oxford University Press, 2005.)