La expresión fin de semana es definitivamente una palabra inglesa. Lo pedimos prestado en francés y lo usamos mucho en Francia..
En Francia, se aceptan dos deletreos: "le week-end" o "le weekend". Muchos libros le dirán que la palabra francesa es "la fin de semaine". Nunca he oído que se usa a mi alrededor, ni lo he usado yo mismo. Puede ser la palabra oficial francesa para "fin de semana", pero en Francia, no se usa mucho.
- Qu'est-ce que tu vas faire ce fin de semana? Que vas a hacer este fin de semana?
- Ce fin de semana, je vais chez des amis en Bretagne. Este fin de semana, voy a visitar a algunos amigos en Bretaña.
En Francia, el fin de semana generalmente se refiere a que el sábado (samedi) y el domingo (dimanche) están libres. Pero no siempre es el caso. Por ejemplo, los estudiantes de secundaria a menudo tienen clases los sábados por la mañana. Entonces, su fin de semana es más corto: sábado por la tarde y domingo.
Muchas tiendas y negocios (como los bancos) están abiertos los sábados, cerrados los domingos, y a menudo están cerrados los lunes para mantener un fin de semana de dos días. Este no es tanto el caso en ciudades más grandes o con tiendas con empleados que pueden turnarse, pero es muy común en ciudades y pueblos más pequeños..
Tradicionalmente, casi todo estaba cerrado los domingos. Esta ley francesa era para proteger el estilo de vida francés y el tradicional almuerzo dominical con la familia. Pero las cosas están cambiando, y cada día hay más negocios abiertos los domingos..
El viernes después del trabajo, los franceses emigran. Toman su automóvil y salen de la ciudad para ir a ... la casa de un amigo, una escapada romántica, pero a menudo también su casa rural: "la maison de campagne", que tal vez en el campo, por mar o en la montaña, pero la expresión se refiere a una casa de fin de semana / vacaciones fuera de la ciudad. Vuelven el domingo, generalmente al final de la tarde. Por lo tanto, puede esperar grandes embotellamientos (ger) en estos días y horarios.
Tenga mucho cuidado cuando vea ese letrero ... Para los franceses, significa abierto todos los días ... ¡de la semana laboral! Y la tienda seguirá cerrada los domingos. Por lo general, habrá un letrero con los horarios y días de apertura reales, así que siempre verifíquelo.
Quels sont vos jours et horaires d'ouverture ?
¿Qué días y a qué hora estás abierto??
Aprenda más detalles sobre esta expresión y concepto muy francés.