¿Hablas español? El español es la lengua de la Argentina. (¿Hablas español? El español es el idioma de Argentina.)
Es posible que hayas notado algo sobre las palabras. el y la - palabras generalmente traducidas como "el" - en las oraciones anteriores. En la primera oración, español se usa para traducir "español", pero en la segunda oración es el español. Y Argentina, un nombre de país que se encuentra solo en inglés, está precedido por la en la oración en español.
Estas diferencias tipifican solo un par de diferencias en la forma en que el artículo definido ("el" en inglés y el, la, los, o las en español, o lo bajo ciertas circunstancias) se usa en los dos idiomas.
Afortunadamente, aunque las reglas de uso del artículo definitivo pueden ser complejas, tiene una ventaja inicial si habla inglés. Esto se debe a que casi cada vez que usa "el" en inglés, puede usar el artículo definitivo en español. Por supuesto, hay excepciones. Estos son los casos en que el español no usa el artículo definido mientras que el inglés sí:
Mucho más comunes son los casos en los que no usa el artículo en inglés pero lo necesita en español. Los siguientes son los usos más comunes..
Los días de la semana suelen ir precedidos de el o los, dependiendo de si el día es singular o plural (los nombres de los días de la semana no cambian en forma plural). Voy a la tienda el jueves. (Voy a la tienda el jueves). Voy a la tienda los jueves. (Voy a la tienda los jueves.) El artículo no se usa siguiendo una forma del verbo ser para indicar qué día de la semana es. Hoy es lunes. (Hoy es lunes). Tenga en cuenta que los meses del año se tratan en español de la misma manera que en inglés..
Las estaciones normalmente necesitan el artículo definido, aunque es opcional después de Delaware, en, o una forma de ser. Prefiero los inviernos. (Prefiero los inviernos) No quiero asistir a la escuela de verano. (No quiero ir a la escuela de verano).
En inglés, a menudo podemos omitir "el" cuando se usan dos o más sustantivos unidos por "y" o "o", ya que se entiende que el artículo se aplica a ambos. Eso no es así en español. El hermano y la hermana están tristes. (El hermano y la hermana están tristes). Vendemos la casa y la silla. (Estamos vendiendo la casa y la silla).
Los sustantivos genéricos se refieren a un concepto o una sustancia en general o un miembro de una clase en general, en lugar de uno específico (donde el artículo se requeriría en ambos idiomas). No preferiría el despotismo. (No preferiría el despotismo). El trigo es nutritivo. (El trigo es nutritivo). Los americanos son ricos. (Los estadounidenses son ricos). Los derechistas no deben votar. (Los derechistas no deberían votar). Escogí la cristianidad. (Elegí el cristianismo). Excepción: El artículo a menudo se omite después de la preposición Delaware, especialmente cuando el sustantivo sigue Delaware sirve para describir el primer sustantivo y no se refiere a una persona o cosa específica. Los zapatos de hombreszapatos de hombre), pero los zapatos de los hombres (los zapatos de los hombres). Dolor de muela (dolor de muelas en general), pero dolor de la muela (dolor de muelas en un diente en particular).
Los nombres de idiomas requieren el artículo, excepto cuando siguen inmediatamente en o un verbo que se usa a menudo de idiomas (particularmente sable, aprender, y hablar, y aveces entender, escribir, o estudiar). Hablo español. (Yo hablo español.) Hablo bien el español. (Hablo bien el español) Prefiero el inglés. (Prefiero inglés.) Aprendemos inglés. (Estamos aprendiendo ingles.)
Es muy común usar el artículo definitivo en español en los casos en que un adjetivo posesivo (como "tu") se usaría en inglés para referir artículos personales, como ropa y partes del cuerpo. Ejemplos: ¡Abre los ojos! (¡Abre tus ojos!) Perdió los zapatos. (Perdió sus zapatos).
Con infinitivos como sujetos
Es común preceder a los infinitivos con el artículo definido cuando son sujetos de una oración.. El entendido es difícil. (La comprensión es difícil). El fumar está prohibido. (Prohibido fumar.)
Los nombres de algunos países y algunas ciudades están precedidos por el artículo definitivo. En algunos casos es obligatorio o casi (el Reino Unido, la India), mientras que en otros casos es opcional pero común (el Canadá, la China) Incluso si un país no está en la lista, el artículo se usa si el país es modificado por un adjetivo. Voy a México. (Me voy a México). Pero, voy al México bello. (Me voy al hermoso México). El artículo también se usa comúnmente antes de los nombres de montañas: el Everest, el Fuji.
Las calles, avenidas, plazas y lugares similares suelen ir precedidos por el artículo.. La Casa Blanca está en la avenida Pennsylvania. (La Casa Blanca está en Pennsylvania Avenue).
El artículo se usa antes de la mayoría de los títulos personales cuando se habla de personas, pero no cuando se habla con ellos.. El señor Smith está en casa. (El Sr. Smith está en casa). Pero, hola, señor Smith (hola señor Smith) La doctora Jones asistió a la escuela. (El Dr. Jones asistió a la escuela). Pero, doctora Jones, ¿como está? (Dr. Jones, ¿cómo estás?) La También se usa a menudo cuando se habla de una mujer famosa que usa su apellido solamente. La Spacek durmió aquí. (Spacek durmió aquí).
En ciertas frases establecidas
El artículo usa muchas frases comunes, especialmente aquellas que involucran lugares.. En el espacio (en el espacio). En la televisión (en televisión).