Los principales errores alemanes cometidos por principiantes

Desafortunadamente, hay mucho más de diez errores que puedes cometer en alemán. Sin embargo, queremos concentrarnos en los diez principales tipos de errores que es probable que cometan los estudiantes principiantes de alemán..

Pero antes de llegar a eso, piense en esto: ¿en qué se diferencia el aprendizaje de un segundo idioma del primero? Hay muchas diferencias, pero la diferencia más significativa es que con un primer idioma no hay interferencia de otro idioma. Un bebé que aprende a hablar por primera vez es una pizarra en blanco, sin ninguna noción preconcebida de cómo se supone que debe funcionar un idioma. Definitivamente, ese no es el caso para cualquiera que decida aprender un segundo idioma. Un hablante de inglés que esté aprendiendo alemán debe protegerse contra la influencia del inglés..

Lo primero que cualquier estudiante de idiomas debe aceptar es que no hay una forma correcta o incorrecta de construir un idioma. El inglés es lo que es; El alemán es lo que es. Discutir sobre la gramática o el vocabulario de un idioma es como discutir sobre el clima: no se puede cambiar. Si el género de Haus es neutro (das), no puede cambiarlo arbitrariamente a der. Si lo hace, entonces corre el riesgo de ser malentendido. La razón por la cual los idiomas tienen una gramática particular es para evitar fallas en la comunicación..

Los errores son inevitables

Incluso si comprende el concepto de interferencia en el primer idioma, ¿eso significa que nunca se equivocará en alemán? Por supuesto no. Y eso nos lleva a un gran error que cometen muchos estudiantes: tener miedo de cometer un error. Hablar y escribir alemán es un desafío para cualquier estudiante del idioma. Pero el miedo a cometer un error puede evitar que progreses. Los estudiantes que no se preocupan tanto por avergonzarse terminan usando el idioma más y progresando más rápido.

1. Pensando en inglés

Es natural que pienses en inglés cuando comiences a aprender otro idioma. Pero el error número uno cometido por los principiantes es pensar demasiado literalmente y traducir palabra por palabra. A medida que progresas, debes comenzar a "pensar en alemán" cada vez más. Incluso los principiantes pueden aprender a "pensar" en frases alemanas en una etapa temprana. Si sigues usando el inglés como muleta, siempre traduciendo del inglés al alemán, estás haciendo algo mal. Realmente no sabes alemán hasta que comienzas a "escucharlo" en tu cabeza. El alemán no siempre combina cosas como el inglés. 

2. Mezclando géneros

Mientras que los idiomas como el francés, el italiano o el español se contentan con tener solo dos géneros para los sustantivos, ¡el alemán tiene tres! Como cada sustantivo en alemán es der, morir, o das, necesitas aprender cada sustantivo con su género. Usar el género incorrecto no solo te hace parecer estúpido, sino que también puede causar cambios en el significado. Puede ser agravante que cualquier niño de seis años en Alemania pueda decir el género de cualquier sustantivo común, pero así es como es. 

3. Confusión de casos

Si no comprende cuál es el caso "nominativo" en inglés, o qué es un objeto directo o indirecto, entonces tendrá problemas con el caso en alemán. El caso generalmente se indica en alemán por "inflexión": poner diferentes finales en artículos y adjetivos. Cuando der cambios a guarida o dem, lo hace por una razón. Esa razón es la misma que hace que el pronombre "he" cambie a "him" en inglés (o er a ihn en alemán). No usar el caso correcto es muy probable que confunda mucho a las personas!

4. Orden de palabras 

El orden de las palabras en alemán (o sintaxis) es más flexible que la sintaxis en inglés y se basa más en las terminaciones de los casos para mayor claridad. En alemán, el tema no siempre aparece primero en una oración. En cláusulas subordinadas (dependientes), el verbo conjugado puede estar al final de la cláusula.

5. Llamar a alguien 'Sie' en lugar de 'du'

Casi todos los idiomas del mundo, además del inglés, tienen al menos dos tipos de "usted": uno para uso formal y otro para uso familiar. El inglés alguna vez tuvo esta distinción ("tú" y "tú" están relacionados con el alemán "du"), pero por alguna razón, ahora usa solo una forma de "tú" para todas las situaciones. Esto significa que los angloparlantes a menudo tienen problemas para aprender a usar Sie (formal) y du / ihr (familiar). El problema se extiende a la conjugación de verbos y formas de comando, que también son diferentes en Sie y du situaciones.

6. Conseguir que las preposiciones sean incorrectas

Una de las formas más fáciles de detectar un hablante no nativo de cualquier idioma es el mal uso de las preposiciones. El alemán y el inglés a menudo usan diferentes preposiciones para expresiones o expresiones idiomáticas similares: "esperar" /warten auf, "estar interesado en"/sich interessieren für, y así. En inglés, tomas medicamentos "para" algo, en alemán gegen ("en contra de algo. El alemán también tiene preposiciones bidireccionales que pueden tomar dos casos diferentes (acusativo o dativo), dependiendo de la situación.

7. Usando Umlauts

"Umlauts" alemanes (Umlaute en alemán) puede causar problemas a los principiantes. Las palabras pueden cambiar su significado en función de si tienen una diéresis o no. Por ejemplo, zahlen significa "pagar" pero zählen significa "contar". Bruder es un hermano, pero Brüder significa "hermanos" - más de uno. Presta atención a las palabras que pueden tener problemas potenciales. Como solo a, o y u pueden tener una diéresis, esas son las vocales a tener en cuenta.

8. Puntuación y contracciones

La puntuación alemana y el uso del apóstrofe es a menudo diferente que en inglés. Los posesivos en alemán generalmente no usan un apóstrofe. El alemán usa contracciones en muchas expresiones comunes, algunas de las cuales usan un apóstrofe ("Wie geht's?") Y otras no ("zum Rathaus"). Relacionado con los riesgos preposicionales mencionados anteriormente están las contracciones preposicionales alemanas. Contracciones como a.mansEn s, o soy pueden ser posibles escollos.