¿Adónde van los adjetivos en español?

A menudo se dice que los adjetivos vienen después de los sustantivos en español. Pero esto no es del todo cierto: algunos tipos de adjetivos con frecuencia o siempre aparecen antes de los sustantivos que modifican, y algunos se pueden colocar antes o después de los sustantivos.

Los principiantes generalmente no tienen mucha dificultad con la colocación de números, adjetivos indefinidos (palabras como / "each" y algunos/ "algunos") y adjetivos de cantidad (como Mucho/ "mucho" y pocos/ "pocos"), que preceden a los sustantivos en ambos idiomas. La principal dificultad que enfrentan los principiantes es con adjetivos descriptivos. Los estudiantes a menudo aprenden que se colocan después del sustantivo, pero luego se sorprenden al descubrir cuando leen español "real" fuera de sus libros de texto que los adjetivos se usan a menudo antes que los sustantivos que modifican.

La regla general para la colocación de adjetivos descriptivos

La mayoría de las palabras que consideramos adjetivos son adjetivos descriptivos, palabras que imparten una cualidad de algún tipo al sustantivo. La mayoría de ellos pueden aparecer antes o después de un sustantivo, y aquí está la regla general de dónde:

Después del sustantivo

Si un adjetivo clasifica un sustantivo, es decir, si se usa para distinguir a esa persona u objeto en particular de otros que podrían estar representados por el mismo sustantivo, se coloca después del sustantivo. Los adjetivos de color, nacionalidad y afiliación (como religión o partido político) generalmente encajan en esta categoría, al igual que muchos otros. Un gramático podría decir en estos casos que el adjetivo restringe el sustantivo.

Antes del sustantivo

Si el propósito principal del adjetivo es reforzar el significado del sustantivo, a impartir efecto emocional en el sustantivo, o para transmitir aprecio de algún tipo para el sustantivo, entonces el adjetivo a menudo se coloca antes del sustantivo. Un gramático podría decir que estos son adjetivos utilizados sin restricciones. Otra forma de verlo es que la colocación antes del sustantivo a menudo indica una cualidad subjetiva (una que depende de la vista de la persona que habla) en lugar de una objetiva (demostrable)..

Ejemplos de cómo la colocación de adjetivos afecta su significado

Tenga en cuenta que lo anterior es solo una regla general y, a veces, no hay una razón discernible para que el hablante elija el orden de las palabras. Pero puede ver algunas de las diferencias comunes en el uso en los siguientes ejemplos:

  • la luz fluorescente (la luz fluorescente): Fluorescente es una categoría o clasificación de la luz, por lo que sigue luz.
  • un hombre mexicano (un hombre mexicano): Mexicano sirve para clasificar un hombre, en este caso por nacionalidad.
  • La blanca nieve estaba por todas partes. (La nieve blanca estaba en todas partes): Blanca (blanco) refuerza el significado de nieve (nieve) y también podría impartir un efecto emocional.
  • Es ladrón condenado. (Es un ladrón condenado): Condenado (condenado) distingue el ladrón (ladrón) de otros y es una cualidad objetiva.
  • ¡Condenada computadora! (¡Maldita computadora!): Condenada se usa para efectos emocionales.

Para ver cómo el orden de las palabras puede marcar la diferencia, examine las siguientes dos oraciones:

  • Me gusta tener un césped verde. (Me gusta tener un césped verde).
  • Me gusta tener un verde césped. (Me gusta tener un césped verde).

La diferencia entre estas dos oraciones es sutil y no se traduce fácilmente. Dependiendo del contexto, el primero podría traducirse como "Me gusta tener un césped verde (en lugar de uno marrón)", mientras que el segundo podría traducirse como "Me gusta tener un césped verde (en lugar de no tener un césped ) "o transmitir la idea de" Me gusta tener un hermoso césped verde ". En la primera oración, la colocación de verde (verde) después césped (césped) indica una clasificación. En la segunda oración verde, al ser colocado primero, refuerza el significado de césped.

Cómo el orden de las palabras puede afectar la traducción

Los efectos del orden de las palabras indican por qué algunos adjetivos se traducen de manera diferente al inglés según su ubicación. Por ejemplo, una amiga vieja generalmente se traduce como "un amigo que es viejo", mientras una vieja amiga generalmente se traduce como "un amigo de toda la vida", lo que indica cierta apreciación emocional. Tenga en cuenta que "un viejo amigo" en inglés es ambiguo, pero el orden de las palabras en español elimina esa ambigüedad.

Cómo los adverbios afectan la colocación de adjetivos

Si un adjetivo es modificado por un adverbio, sigue al sustantivo.

  • Compro un coche muy caro. (Estoy comprando un auto muy caro).
  • Era construida de ladrillo rojo excesivamente adornado. (Fue construido de ladrillo rojo excesivamente decorado).

Para llevar clave

  • Ciertos tipos de adjetivos, como los adjetivos indefinidos y el adjetivo de cantidad, siempre van antes de los sustantivos a los que se refieren.
  • Los adjetivos descriptivos que ponen el sustantivo en una clasificación generalmente siguen a ese sustantivo.
  • Sin embargo, los adjetivos descriptivos que refuerzan el significado de un sustantivo o le dan una connotación emocional a menudo se colocan delante de ese sustantivo..