"Entonces" es una de esas palabras que puede ser particularmente difícil de traducir al español. Su significado a veces es bastante vago, y el español hace algunas distinciones que el inglés no hace con las secuencias de tiempo.. Entonces es sin duda la traducción más común para "entonces", pero no es la única que debe usar.
Aquí, entonces, hay algunas de las formas más comunes en que la idea de "entonces" se puede representar en español:
La traducción típica es entonces cuando "entonces" es el equivalente de "en ese momento".
La distinción entre "entonces" que significa "en ese momento y" más tarde "o" siguiente "no siempre es distinta, pero este último a menudo se traduce como luego. Entonces, aunque una oración como "Lo haré entonces" podría traducirse como "Lo haré entonces"o"Lo haré luego,"el primero sugiere que se hará en un momento específico, mientras que el segundo sugiere un tiempo posterior más indefinido.
Entonces es una traducción común para "por lo tanto" o frases con significados similares, aunque a veces también puedes usar varias frases de causalidad.
Cuando "entonces" se usa como adjetivo para referirse a algo que solía ser, entonces puede ser usado.
El entonces presidente, Fidel Castro, comenzó a perseguir a los disidentes políticos.. El entonces presidente, Fidel Castro, políticos una persecución de disidentes políticos.
Los versículos de la Biblia se refieren a la entonces ciudad de Babilonia.. Los versículos bíblicos afectados a la entonces ciudad de Babilonia.
"Entonces" se usa a menudo en oraciones en inglés donde no agrega un significado sustancial, o algunas veces por simple énfasis. Si se puede omitir de la oración, puede que no sea necesario traducirla. Por ejemplo, en una oración como "¿Qué quieres, entonces?" "entonces" realmente no necesita ser traducido, ya que podría indicar su actitud a través del tono de voz. O podrías usar la palabra pues como una palabra similar: Pues ¿qué quieres? O, entonces se puede usar como se indicó anteriormente cuando significa "por lo tanto": Entonces ¿qué quieres?
Al igual que otras palabras que aparecen en modismos, "entonces" a menudo no se traduce directamente cuando aparece en una frase, pero la frase en sí se traduce: