El tiempo pretérito perfecto es inusual en español, y es poco probable que lo escuche en el habla cotidiana ni tenga la necesidad, en la mayoría de las situaciones, de usarlo. Pero debe saber cómo se usa en caso de que lo encuentre en la literatura o en relatos históricos. Excepto cuando un escritor busca un efecto literario o proporciona una mala traducción del inglés, el pretérito perfecto rara vez se usa en la escritura moderna.
El pretérito perfecto, también conocido como el perfecto anterior o el pretérito anterior en español, se forma usando el pretérito de haber seguido por el participio pasado. Se usa para referirse a un evento que se completó inmediatamente antes de otro evento en el pasado y, por lo tanto, generalmente se usa en oraciones que también incluyen el uso de otro tiempo verbal pasado. En otras palabras, un verbo en el pretérito perfecto casi nunca es el único verbo en una oración..
Aquí hay un extracto del "Don Quijote" de Cervantes para ilustrar: Apenas hubo dicho esto el cristiano cautivo, cuando el jinete se arrojó del caballo y vino a abrazar al mozo. (El cautivo cristiano apenas había dicho esto cuando el jinete saltó de su caballo y vino a abrazar al muchacho.) Tenga en cuenta que el acto de decir algo (hubo dicho) precedió inmediatamente a una acción pasada de abrazar al muchacho.
Como en los ejemplos a continuación, el uso del pretérito perfecto sigue una frase o palabra con un elemento de tiempo. Independientemente de las palabras específicas utilizadas, la palabra o frase se puede traducir como algo que significa "tan pronto como" o "inmediatamente después", ya que ese sentido de inmediatez se transmite por el tiempo verbal. Y aunque el pretérito perfecto con frecuencia se traduce usando un tiempo perfecto en inglés (uno que usa "had" y el participio), a menudo está bien traducir usando el pretérito simple. Parece haber poca diferencia, por ejemplo, en el significado entre "tan pronto como lo vi" y "tan pronto como lo vi", así que siéntase libre de usar lo que suene mejor.