Las diferencias entre pares franceses confusos

Los pares de palabras francesas an / année, jour / journée, matin / matinée, y soir / soirée puede ser confuso para los estudiantes porque cada par tiene una única traducción al inglés. Lo importante es entender que la diferencia entre las palabras de cada par tiene que ver con dos formas diferentes de considerar el tiempo..

Las palabras cortas un, jour, matin, y soir (tenga en cuenta que todos son masculinos) indican una cantidad simple de tiempo o división de tiempo. Para los propósitos de esta lección, las llamaremos "palabras de división".

  • Je suis en France depuis deux jours. -> He estado en Francia por dos días..
  • Il est fatigué ce soir. -> Esta cansado esta noche.

En comparación, las palabras más largas année, Journée, matinée, y soirée (todo femenino) indican una duración de tiempo, generalmente enfatizando el período de tiempo real. Llamaré a estas "palabras de duración".

  • Nous avons travaillé colgante toute la matinée. -> Trabajamos toda la mañana.
  • Elle est la première de son année. * -> Ella es la primera en su año / clase.

*Aunque année es femenino ya que comienza con una vocal que tienes que decir son année (no "sa année")

Palabras de división versus palabras de duración

Aquí hay algunas reglas generales sobre cuándo usar palabras de división versus cuándo usar palabras de duración, así como algunas excepciones importantes. Pero si los considera cuidadosamente, verá que las excepciones siguen las diferencias básicas descritas anteriormente..

Use palabras de división con:

1. Números, excepto cuando desea enfatizar la duración o cuando la palabra es modificada por un adjetivo.

  • Un homme de trente ans. -> Un hombre de 30 años.
  • Llegó il y a deux jours. -> Llegó hace dos días.
  • Dans trois ans, j'aurai terminé mes études. -> En tres años, habré terminado mis estudios..
  • J'étais en Afrique colgante trois années, pas deux. -> Estuve en África durante tres años, no dos.
  • Ils ont passé sept merveilleuses journées à Paris. -> Pasaron siete días maravillosos en París..

2. adverbios temporales

  • permanecer matin -> mañana por la mañana
  • tôt le matin -> temprano en la mañana
  • hier soir -> anoche

Use palabras de duración con:

1.Delaware + un sustantivo descriptivo

  • l'année de base -> Año base
  • une journée de travail de huit heures -> un día laboral de ocho horas
  • les soirées d'été -> tardes de verano

2. con casi * todos los adjetivos, incluidos: