La familia es muy importante en la cultura rusa. Muchas familias están compuestas por varias generaciones que viven bajo un mismo techo, a menudo en apartamentos compactos, y los niños pueden seguir viviendo con sus padres hasta los veinte, treinta y hasta cuarenta años. Como estudiante ruso, deberá familiarizarse con los diferentes nombres utilizados para todos los miembros del grupo, incluidos los suegros y la familia extensa..
Palabra rusa | Traducción | Pronunciación | Ejemplo |
мама | mamá | Mamah | Мама, я приезжаю завтра - Mamá, llegaré mañana. |
папа | papá | PApah | Папа, это мой друг Джон - Papá, este es mi amigo John. |
бабушка | abuela | BAbushka | Моей бабушке девяносто лет - Mi abuela tiene 90 años. |
дедушка / дед | abuelo | DYEdushka / DYED | Мой дедушка сражался с фашистами - Mi abuelo luchó contra los nazis. |
тётя | tía | TYOtya | Позови свою тётю, пожалуйста - Llama a tu tía, por favor. |
дядя | tío | DYAdya | Мой дядя - писатель - Mi tío es escritor. |
сестра | hermana | sysTRA | Моя сестра занимается бальными танцами - Mi hermana baila bailes de salón. |
брат | hermano | PALO DE GOLF | Мой брат играет на кларнете - Mi hermano toca el clarinete. |
двоюродная сестра | prima) | dvaYUradnaya sysTRA | Моя двоюродная сестра позвонила в понедельник - Mi primo llamó el lunes. |
двоюродный брат | primo varón) | dvaYUradny BRAT | Я еду в гости к своему двоюродному брату - Voy a visitar a mi primo. |
троюродный брат / троюродная сестра | primo segundo macho / primo segundo hembra | traYUradny BRAT / traYUradnaya sysTRA | Они - мои троюродные братья и сестры - Estos son mis primos segundos. |
тёща | suegra (madre de la esposa) | TYOsha | Я люблю свою тёщу - Amo a mi suegra. |
тесть | suegro (padre de la esposa) | TYEST ' | У меня хорошие отношения с тестем - Tengo una buena relación con mi suegro. |
свекровь | suegra (madre del esposo) | svyKROF ' | Мы едем к свекрови - Vamos a visitar a mi suegra. |
свёкр | suegro (padre del esposo) | SVYOkr | Мой свёкр любит футбол - Mi suegro ama el fútbol. |
сноха | nuera (en relación con la suegra) | snaHA | Я жду сноху и сына - Estoy esperando a mi nuera y mi hijo. |
зять | yerno (tanto para suegra como para suegro) | ZYAT ' | Надо поговорить с зятем - Debería / necesito hablar con mi yerno. |
невестка | nuera (en relación con el suegro); cuñada (esposa del hermano) | nyVYESTka | Мы едем в отпуск с невесткой - Nos vamos de vacaciones con mi / nuestra nuera / cuñada. |
золовка | cuñada (hermana del esposo) | zaLOVka | У моей золовки трое детей - Mi cuñada tiene tres hijos. |
деверь | cuñado (hermano del esposo) | DYEver ' | Мой деверь - юрист - Mi cuñado es abogado. |
свояченица | cuñada (hermana de la esposa) | svaYAchenitsa | Мне позвонила свояченица - Mi cuñada me llamó. |
шурин | cuñado (hermano de la esposa) | SHOOrin | У шурина проблемы на работе - Mi cuñado tiene problemas en su trabajo. |
сватья | madre de nuera / yerno | SVAT'ya | Завтра приезжает сватья - La madre de mi nuera llegará mañana. |
сват | padre de nuera / yerno | svat | Сват любит рыбачить - Al padre de mi nuera le encanta ir a pescar. |
свояк | cuñado (esposo de la hermana de una mujer) | svaYAK | Здравствуй, свояк - Hola hermano. (como en 'eres familia') |
крёстные / крёстная мать / крёстный отец | padrinos / madrina / padrino | KRYOSnye / KRYOSnaya MAT '/ KRYOSny aTYETS | Это - мои крёстные - Estos son mis padrinos. |
кумовья / кум / кума | padrinos (en relación con todos los demás parientes) | KoomaVYA / KOOM / kooMA | А что думают кумовья? - ¿Y qué piensan los padrinos?? |
племянница | sobrina | plyMYAnitsa | Моя племянница поступила в университет - Mi sobrina ha ingresado a la universidad. |
племянник | sobrino | plyMYAnnik | Мы едем с племянником в Москву - Mi sobrino y yo iremos juntos a Moscú. |
La forma más común de dirigirse a sus padres en ruso es decir "мама" y "папа". También puede decir "мать" (MAT ') - "Madre" y "отец" (aTYEts) - "Padre", así como "мамочка" (MAmachka) - Mami y "папочка" (PApachka) - "Papi".
Ejemplo: Моя мамочка - самая лучшая.
Pronunciación: maYA MAmachka - SAmaya LOOCHshaya.
Traducción: Mi mami es el mejor.
Ejemplo: Я не вижусь с отцом.
Pronunciación: ya ny VYzhus 'satTSOM
Traducción: No veo a mi padre.
Los diminutivos se usan mucho en ruso, y los nombres de los miembros de la familia no son una excepción. Los diminutivos se forman cambiando el final de una palabra.
Ejemplo: мама - мамочка - мамуля - мамулечка - мамусик
Pronunciación: MAma - MAmachka - maMOOlya - maMOOlychka - maMOOsik
Traducción: Mamá - Mami - diminutivos de "Mami"
Ejemplo: тётя - тётушка - тётенька
Pronunciación: TYOtya - TYOtushka - TYOtynka
Traducción: Tía - Tía - Tía