Más sobre el futuro en español

Si crees que el tiempo futuro en español se usa para hablar sobre eventos que sucederán en el futuro, solo tienes razón en parte. Para el futuro español, el tiempo futuro también tiene otros dos usos, uno de los cuales corresponde a un uso en inglés y otro que no. Y si crees que la única forma de hablar sobre el futuro en español es usar el tiempo futuro, estarías equivocado.

Tiempo futuro español como comando enfático

Si creció sin gustarle las verduras, puede recordar que un padre severo le dijo algo como "Usted será comer las zanahorias "con un fuerte énfasis en la" voluntad ". En esa oración, el tiempo futuro en inglés se está utilizando no solo para decir qué será suceder, pero también a insistir que lo hace Lo mismo se puede hacer en español. Dependiendo del contexto y la entonación, una oración como "Comerás las zanahorias " puede ser una predicción o un comando fuerte.

  • ¡Te dormirás a las 10! (¡Te dormirás a las 10!)
  • ¡Saldrán si problemas causales! (¡Se irá si causa problemas!)
  • ¡Esturiarás toda la noche! (¡Estudiarás toda la noche!)

A diferencia del inglés, este tipo de referencia al futuro solo se puede hacer en español con el tiempo futuro simple. El español no usa los tiempos progresivos (como estarás estudiando para "estarás estudiando") para este propósito.

Tiempo futuro español para indicar probabilidad

Más común es usar las formas verbales futuras como una forma de expresar algo probable o supuesto. No existe un equivalente real de solo verbos en inglés; usualmente expresaríamos tal pensamiento usando "probablemente", "probable", "supongo" o alguna palabra o frase similar. En forma de pregunta, el tiempo futuro puede indicar incertidumbre en lugar de probabilidad.

Aquí hay ejemplos de tales usos del tiempo futuro español con posibles traducciones:

  • Pablo no está aquí. Estará en casa. (Paul no está aquí. Probablemente esté en casa).
  • ¿Qué hora es? Será la una. (¿Qué hora es? Supongo que es la 1 en punto).
  • Han trabajado mucho. Estarán cansados. (Han trabajado duro. Deben estar cansados).
  • Estoy confudida. ¿Me amará? (Estoy confundido. Me pregunto si él me ama).

Tenga en cuenta que la comprensión de tales oraciones, y por lo tanto la traducción, a menudo dependerá del contexto. Por ejemplo, estará en casa podría significar tanto "él / ella estará en casa" como "él / ella probablemente esté en casa", dependiendo de lo que se diga en la conversación. Y, por supuesto, lo mismo es cierto cuando se traduce al español. En el tercer ejemplo anterior, deben estar cansados no sería una traducción correcta, porque "deben" expresa probabilidad más que obligación.

Formas de hablar sobre el futuro en español

Hay al menos tres formas de expresar el futuro en español sin usar el tiempo futuro.

Futuro periférico

La forma más común es usar una forma del verbo ir ("ir"), seguido de un y un infinitivo.

  • Voy a salir. (Me voy a ir.)
  • Van a comprar un coche. (Van a comprar un auto).
  • ¿Vas a estudiar? (¿Vas a estudiar?)

Este uso de soy un es tan común que popularmente se lo considera el tiempo futuro en algunas áreas y en su mayoría reemplaza el futuro estándar en el habla cotidiana. Esta forma de discutir el futuro se conoce como tiempo futuro perifrástico.

Uso del presente indicativo para acciones futuras

En algunos casos, como en inglés, es posible usar el tiempo presente para contar eventos futuros..