Elegir las palabras correctas para una traducción puede ser difícil. Algunas oraciones se traducen literalmente, palabra por palabra. Sin embargo, la mayoría de las oraciones se pueden traducir de muchas maneras diferentes. Dado que los verbos japoneses tienen una forma formal e informal y también hay un discurso masculino y femenino, la misma oración puede sonar muy diferente dependiendo de cómo se traduzca. Por lo tanto, es importante conocer el contexto al traducir.
Poder traducir puede ser divertido y gratificante al aprender un idioma. Después de que aprenda los conceptos básicos del japonés, le recomiendo que primero intente traducir una oración antes de pedir ayuda. Cuanto mas practiques, mejor lo harás.
Es posible que desee tener un buen diccionario inglés-japonés / japonés-inglés. Los diccionarios eléctricos y los diccionarios en línea también están ampliamente disponibles hoy en día. Aunque los diccionarios estándar no pueden competir por el contenido con un diccionario en línea, todavía me gusta buscar palabras a la antigua usanza.
También necesita tener un poco de conocimiento sobre las partículas. Son una parte importante de las oraciones japonesas. Las partículas que terminan la oración a menudo se usan para distinguir el habla masculina y femenina.
Los servicios de traducción en línea como Google Translate y Bing Translator no siempre son confiables, pero puede obtener una idea aproximada del significado en un apuro.
Si su traducción es algo más grande o más allá de su conocimiento, puede buscar ayuda profesional para formar un servicio de traducción.