Quiere entender palabras comunes de argot y expresiones coloquiales en italiano?
A continuación se muestra un diccionario de argot italiano con definiciones en inglés..
accidente metro. nada, cremallera; (encendido): un accidente.
alito puzzolente metro. mal aliento; (encendido): mal aliento.
allocco metro. una persona estúpida, un idiota; (encendido): un búho.
alzare il gomito Exp. beber; (encendido): para levantar un codo.
amore a prima vista Exp. amor a primera vista: È stato amore a prima vista! Fue amor a primera vista!
avere un chiodo fisso en testa Exp. estar obsesionado con algo; (encendido): tener un clavo fijo en la cabeza. Tommaso pensa a Maria giorno e notte. Lui ha davvero un chiodo fisso en testa Thomas piensa en María día y noche. Él está realmente obsesionado con ella.
balena F. un hombre o una mujer muy gordo, un gordo gordo, vago gordo; (encendido): una ballena.
beccare qualcuno v. golpear a alguien, recoger a alguien; (encendido): picotear.
bel niente metro. nada, cremallera; (encendido): una hermosa nada.
bischero metro. (Toscana) una persona estúpida, un idiota.
boccalone metro. una boca grande, un chisme; (encendido): una boca enorme.
ceffo metro. (peyorativo) taza fea.
chiudere il becco v. callar, callar la trampa; (encendido): para cerrar el pico.
cicciobomba norte. un gordo, gordo vago; (encendido): bomba de grasa.
colpo di fulmine Exp. amor a primera vista; (encendido): un rayo (de amor).
ven il cacio sui maccheroni Exp. Justo lo que recetó el doctor; (encendido): como queso en macarrones.
da parte Exp. aparte.
donnaccia F. (peyorativo) puta, hussy.
donnaiolo metro. mujeriego, playboy, coquetear.
debido libertad condicional Exp. unas pocas palabras; (encendido): dos palabras.
essere en gioco Exp. estar en juego.
essere nelle nuvole Exp. soñar despierto; (encendido): estar en las nubes.
essere un po 'di fuori Exp. estar un poco loco, estar fuera de sí; (encendido): estar un poco fuera.
fannullone metro. un vago vago; (encendido): no hacer nada (de tarifa nulla, que significa "no hacer nada").
fare il grande Exp. para presumir, para actuar como alguien grande; (encendido): para hacer lo grande.
tarifa impazzire qualcuno Exp. volver loco a alguien; (encendido): para volver loco a alguien.
farsi bello (a) v. hacerse una muñeca.
farsi una canna tener una articulación.
farsi una ragazza (trivial) anotar con una chica.
fuori come un balcone borracho.
fuori di testa Exp. estar fuera de la mente; (encendido): estar fuera de la cabeza.
grassone / a norte. un hombre o una mujer muy gordo, un gordo y un gordo vago.
grattarsi la pancia Exp. torcer los pulgares; (encendido): rascarse el estómago.
gruzzolo metro. nido de huevos.
guastafesta norte. un pooper de fiesta; (encendido): un spoiler de fiesta.
en gran parte Exp. en gran parte.
en orario Exp. a tiempo.
in verità Exp. como una cuestión de hecho.
inghiottire il rospo Exp. comer cuervo (encendido): tragar un sapo.
la vita di Michelaccio Exp. la vida de Riley.
leccapiedi Exp. brownnoser; (encendido): pies-lame.
levatacia levantamiento muy temprano; tarifa una levataccia: levantarse muy temprano [o en una hora impía].
libro giallo Exp. historia de detectives o de misterio; (encendido): libro amarillo.
limonare (familiar, regional) para distinguir.
lugar metro. club o club nocturno.
mettere paglia al fuoco Exp. tentar al destino; (encendido): para agregar paja al fuego.
mettersi insieme Exp. para comenzar una relación seria, para casarse.
mollare qualcuno Exp. dejar a alguien; (encendido): soltar a alguien, liberar a alguien.
morire di / dalla noia Exp. morir de aburrimiento.
nocciolo della questione Exp. lo esencial de asunto.
nuotare nell'oro Exp. estar rodando en dinero; (encendido): nadando en oro.
nuovo di zecca Exp. Para estrenar; (encendido): nuevo de la menta.
occhiataccia F. mirada sucia.
oggi ven oggi Exp. tal como están las cosas ahora.
olio di gomito Exp. grasa de codo.
ora di punta Exp. hora pico.
parolaccia F. palabra sucia.
piazzaiolo metro. (peyorativo) vulgar, mafia-.
pigrone / a norte. & un. un vago perezoso (del sustantivo masculino pigro, que significa "alguien que está inactivo"); (encendido): gran vago perezoso.
pisello metro. pene (popular).
portare male gli anni Exp. no envejecer bien; (encendido): llevar los años mal.
puzzare da fare schifo Exp. apestar al cielo alto; (encendido): oler / apestar a disgustar.
quattro gatti Exp. solo unas pocas personas; (encendido): cuatro gatos.
ricco sfondato Exp. rodando en dinero; (encendido): infinitamente rico.
roba da matti Exp. loco.
rompere il ghiaccio Exp. romper el hielo.
rosso come un peperone Exp. tan rojo como una remolacha; (encendido): tan rojo como un pimiento.
saccente (un / una) norte. un sabelotodo, un asno inteligente; (lit.): del verbo sapere, que significa "saber".
saputo / a norte. un sabelotodo, un asno inteligente; (lit.): del verbo sapere, que significa "saber".
scoreggia F. (pl. -ge) (vulgar) pedo.
scoreggiare v.i. (vulgar) pedo.
scemo / a norte. una persona estúpida, un idiota; (del verbo scemare, que significa "reducir o disminuir").
sfatto F. (trivial) desgastado después de una noche de libertinaje.
sgualdrina F. (peyorativo) trollop, strumpet, ramera, tarta.
Spettegolare v. Chismear; (encendido): chirriante.
tabula rasa Exp. una pizarra limpia.
Tappo metro. un tipo muy bajo; (encendido): corcho.
testona pelata F. un calvo (encendido): cabeza grande pelada.
tirare un bidone a qualcuno Exp. poner de pie a alguien en una cita o cita; (encendido): tirar un bote de basura a alguien.
tutto sale e pepe Exp. alegre, alegre (encendido): toda sal y pimienta.
uggioso / a norte. (Toscana) aburrida; (encendido): una persona molesta.
ultima parola Exp. última palabra, conclusión.
valere la pena Exp. valer la pena; (encendido): vale la pena o la pena.
vaso di Pandora Exp. Caja de Pandora; (encendido): florero de Pandora.
veloce come un razzo Exp. tan rápido como una bala; (encendido): tan rápido como un cohete.
vivere alla giornata Exp. vivir de la mano a la boca.
volente o nolente Exp. te guste o no; (encendido): dispuesto o no.
zitellona F. (peyorativo) vieja mucama.