Las conjunciones sirven como palabras conectoras, unen cláusulas y, dependiendo de su rol, establecen una conexión lógica, aumentan el contraste de pensamiento y sentimiento, expresan relaciones de tiempo, causa y condición, y agregan una variedad de supuestos complementos o detalles a los frase.
Hay dos tipos de conjunciones en italiano: conjunciones de coordinación (congiunzioni coordinative o coordinanti), que combinan dos cláusulas independientes y conjunciones subordinantes (congiunzioni subordinative o subordinanti), que combinan cláusulas principales y subordinadas.
Las conjunciones de coordinación y subordinación se dividen en varios grupos según la conexión lógica que establezcan; El propósito que sirven. Por ejemplo, entre los coordinativos, se encuentran las conjunciones copulativas, adversativas, concluyentes y declarativas. Entre los subordinativos están los causales, condicionales, relativos, comparativos, finales, y la lista sigue y sigue..
A horcajadas en esa división es otra: hay congiunzioni semplici-conjunciones simples-y congiunzioni composte, que se componen de más de una palabra. Por ejemplo, mi o mamá son simples oppure y poiché están compuestos de dos palabras (o y puro, y poi y che) Hay conjunciones simples y compuestas entre conjunciones coordinantes y subordinadas. (Tenga en cuenta que todas las conjunciones que terminan en che tienen una accento acuto en ellos: ché.)
No se atasque demasiado en las divisiones, excepto con fines organizativos; es más importante que aprenda lo que significan y, a partir de ahí, su función y propósito serán obvios.
Congiunzioni coordinative unir cláusulas equivalentes e independientes. Por ejemplo:
Cada una de esas oraciones contiene dos cláusulas independientes que son independientes. Las conjunciones de coordinación también conectan otras partes del discurso, pero siempre de igual y homogéneo valor: dos adjetivos, dos complementos, dos adverbios:
Entre las congiunzioni coordinative o coordinanti son:
mi | y | Io vado al museo e te vai al mercato. | Tú vas al museo y yo voy al mercado. |
Anche / Pure | además | Ho comprato il latte e anche / pure il parmigiano | Compré leche y también parmigiano. |
Nebraska | ni | Né vado al mercato né vado al museo. | No voy al mercado ni al museo. |
Neanche / Neppure | ni siquiera / ni / ni | Non ho comprato il latte e neanche / neppure il parmigiano. | No compré leche ni parmigiano. |
O / Oppure | o | Vado al mercato, o / oppure vado al museo. | Voy al mercado o al museo. |
Altrimenti | o de otro modo | Vai adesso, altrimenti fai tardi. | Ve ahora o llegarás tarde. |
Mamá | sino | 1. Non voglio il pane ma la crostata. 2. Mi piace la crostata ma preferisco il pane. | 1. No quiero pan, sino crostata. 2. Me gusta la crostata pero prefiero el pan. |
Però | pero | Il maglione è bello, però è troppo caro. | El suéter es bonito pero demasiado caro.. |
Tuttavia | aunque / y aún | Non voglio andare; tuttavia andrò. | No quiero ir, aunque iré. |
Piuttosto | más bien | Non voglio andare al cinema; piuttosto andiamo al mare. | No quiero ir al cine; más bien, vamos a la playa. |
Inventar | en cambio / pero | 1. Voglio la pizza invece della pasta. 2. Lo aspettavo; invece non è venuto. | 1. Quiero pizza en lugar de pasta. 2. Lo esperé; en cambio / pero él no vino. |
Bensì | más bien / al contrario | 1. Non è venuto, bensì ha chiamato. 2. L'omicidio non è successo di notte, bensì in pieno giorno. | 1. No vino; más bien llamó. 2. El asesinato no ocurrió de noche; al contrario, sucedió a plena luz del día. |
Anzi | incluso / además / al contrario | Quel colore non è vivace, anzi, è smorto. | Ese color no es vivo; por el contrario, está lavado. |
Eppure | y todavía | Non ho trovato Giulio; eppure sapevo che c'era. | No encontré a Giulio; y aun así sabía que él estaba aquí. |
Cioè | en otras palabras / significado | Marco ha 18 anni, cioè è giovane. | Marco tiene 18 años; en otras palabras, es joven. |
Infatti | de hecho / de hecho | Non avevo studiato, e infatti sono bocciata. | No había estudiado, y de hecho reprobé. |
Dunque / Perciò / Quindi | por lo tanto / y así | Siamo stati alzati tardissimo, perciò / quindi sono stanca. | Nos levantamos muy tarde y por eso estoy cansado. |
Inventar | en lugar | Pensavo di essere stanca, invece sto bene. | Pensé que estaba cansado, en cambio me siento bien. |
Non solo… ma anche / neanche | no solo ... sino también / ni siquiera | Non solo non è venuto, ma non ha neanche telefonato. | No solo no vino, sino que ni siquiera llamó. |
Congiunzioni subordinativo o subordinanti crear una relación de dependencia entre una cláusula y otra; Una relación en la que una cláusula completa o aclara el significado de la primera y no puede sostenerse por sí misma (o su significado no sería completo o el mismo). La conjunción es seguida por un complemento que puede ser causa, por ejemplo, o modal, o un complemento de objeto.
Por ejemplo, algunas de las conjunciones subordinantes más obvias son quando y perché, que explican el tiempo y la causa y, de hecho, se llaman congiunzioni temporali y causali respectivamente.
Entre las conjunciones subordinantes están: