Palabras alemanas para evitar un glosario especial de argot

Advertencia: este artículo puede contener ejemplos del siguiente idioma:

  • unanständig sucio, obsceno, indecente; impropio, grosero, mal educado
  • unanständige Wörter gebrauchen  usar palabras de cuatro letras, mal lenguaje
  • die Unanständigkeit (-en) Broma sucia, obscenidad
  • Unanständigkeiten erzählen  contar chistes sucios

Puede encontrar objetables algunas de las palabras y expresiones contenidas en este glosario alemán. Al igual que con el inglés, la mayoría solo debe usarse cuando y si realmente sabes lo que estás haciendo. Este artículo no pretende promover el uso de estas expresiones, sino proporcionarle información. Como dijo Goethe, la falta de conocimiento puede ser algo peligroso.. 

Maldiciendo y Jurando (das Fluchen)

Si bien la mayoría de las malas palabras en inglés son sexuales o tienen que ver con su parentesco, el alemán se inclina más hacia lo escatológico (que tiene que ver con excrementos o heces). Aunque los alemanes a veces toman prestada la palabra f en inglés, la versión alemana rara vez se usa para jurar.

Los términos alemanes más o menos iguales a "bullsh-" americano o "bollocks" británico incluyen: 

  • der Bockmist
  • Scheiß reden
  • Scheiße!
  • Quatsch mit Soße

Donnerwetter! Maldita sea!

Zum Donnerwetter! El | ¡Maldición! NOTA: Este es normalmente un epíteto alemán muy suave, pero como la mayoría de las palabras "malas", depende del tono de su voz y de cómo se dice. Como una interjección de reconocimiento, es más como "¡Mi palabra! No lo dices".

die Drecksau/ /der Dreckskerl cerdo sucio, bastardo

die Hölle infierno

  •    Fahr zur Hölle! = Vete al infierno!
  •    Zur Hölle mit…  = Al diablo con ...
  •    Sie machte ihm das Leben zur Hölle. = Ella hizo de su vida un infierno.

NOTA: Evite anglicismos como estaba en der Hölle! La mayoría de las expresiones de "infierno" en inglés son expresiones de "Teufel" en alemán.

Der Mist es una palabra alemana suave que significa "estiércol", "estiércol" o "basura / sin sentido". Sin embargo, cuando se usa en algunas palabras compuestas (der Mistkerldas Miststück), ya no es apto para la sociedad educada.

  • der Mistkerl bastardo, cerdo sucio
  • das Miststück Bastardo (metro.), perra (F.)

Verdesmt maldito, sangriento

  • Verdammt! = ¡Maldita sea!
  • Verdammt noch mal! = ¡Maldita sea! / ¡Maldita sea al infierno! / ¡Maldito infierno! (Br.)
  • Verdammter Mist! = ¡Maldita sea! / ¡Cállate! (Br.)