Los dos adverbios alemanes "erst" y "nur" tienen un significado cercano y a veces se usan indistintamente: no deberían serlo. Hacerlo cambia el significado de su oración, como lo demuestra la traducción de las siguientes oraciones. (La palabra o frase alemana se presenta en cursiva a la izquierda y la traducción al inglés aparece a la derecha a lo largo de este artículo).
Meine Schwester hat erst zwei Kinder. > Mi hermana tiene dos hijos en este momento.
Sombrero Meine Schwester nur zwei Kinder. > Mi hermana solo tiene dos hijos.
Aprender la diferencia entre estos dos adverbios alemanes importantes, y cuándo usarlos, te ayudará enormemente en tus estudios del idioma..
"Primero" Definición y ejemplos
"Primero" puede tener una definición temporal que significa "solo" o "no hasta". Use "primero" en su sentido temporal cuando el contexto sugiera una restricción a un punto en el tiempo o cuando las expectativas del hablante para un punto en el tiempo hayan cambiado. Estos ejemplos muestran "erst" en su definición temporal:
Mein Mann kommt erst am Samstag. > Mi esposo solo viene el sábado.
Es sieht so aus, dass mein Mann, primero soy Samstag kommen kann. > Ahora parece que mi esposo no vendrá hasta el sábado. (La expectativa de la oradora sobre la hora de llegada de su esposo ha cambiado).
Es ist erst neun Uhr. > Son solo las 9 en punto. (El orador pensó que eran más de las 9 en punto).
Sie wird erst schlafen wenn sie heimkommt. > Se va a dormir solo cuando llega a casa. (Solo entonces ella dormirá)
"Primero" también puede tener una definición cuantitativa, que significa "solo" o "no más que". "Primero" se usa en su definición cuantitativa cuando el contexto sugiere una restricción provisional de una cantidad o tiempo que es probable que cambie. Por ejemplo:
Magst du den Übeltäter des Buches? > ¿Te gusta el villano del libro??
Ich Kenne ihn noch nicht. Ich habe erst fünf Seiten dieses Buches gelesen. > No lo conozco Leí solo cinco páginas de este libro. (El orador va a leer más).
"Nur" Definición y ejemplos
"Nur", por el contrario, significa "solo" o "justo". Esto puede parecer similar a "primero", pero "nur" sirve para señalar un punto definitivo en el tiempo, una cantidad o acción que no se espera que cambie. Por ejemplo:
Mein Mann geht nur am Samstag zur Konferenz > Solo va el sábado a la conferencia. (Ese es el único día que se espera que vaya).
Sie bleibt nur eine Stunde. > Ella se queda solo una hora.
Ich bin müde, deswegen habe ich nur fünf Seiten dieses Buches gelesen. > Estoy cansado, es por eso que solo leí cinco páginas del libro. (El orador no leerá más de cinco páginas).
Sie will nur schlafen > Ella solo quiere dormir. (Eso es todo lo que quiere hacer ahora).
Ejercicio: Nur O der Erst?
Complete las siguientes oraciones con nur o erst: a veces son posibles ambas, según lo que quiera decir. Luego verifique sus respuestas con las respuestas a continuación.
Meine Tante ist _______ heute abgefahren.
Ich habe _______ zwanzig Euro en meinem Porte-monnaie.
Sie ist _______ seit drei Tagen abgefahren.
Unser Sohn kommt _________, wenn er uns braucht.
Meine Nachbarin kommt _________ für zehn Minuten.
Es ist ________ acht Uhr.
Ich werde ________ Fernsehen gucken, wenn ich mit meiner Hausaufgabe fertig bin.
Ich _________ Fernsehen gucken.
Respuestas
Meine Tante es la primera heute abgefahren. > Mi tía se fue solo hoy.
Ich habe nur zwanzig Euro en meinem Porte-monnaie. > Solo tengo 20 euros en mi billetera.
Sie ist erst seit drei Tagen abgefahren. > Se fue hace solo tres días.
Unser Sohn kommt erst / nur, wenn er uns braucht. > Nuestro hijo vendrá una vez que nos necesite. / Nuestro hijo viene solo cuando nos necesita.
Meine Nachbarin kommt nur für zehn Minuten. > Nuestro vecino viene solo por 10 minutos.
Es isttrs acht Uhr. > Son solo las 8 en punto.
Ich werde erst Fernsehen gucken, wenn ich mit meiner Hausaufgabe fertig bin. > Solo veré televisión cuando termine con mi tarea.
Ich nur Fernsehen gucken. > Solo quiero ver televisión.