Hace tandis que necesita el subjuntivo o es indicativo? Esta es una pregunta común entre los estudiantes franceses y hay una respuesta fácil. Lo principal que debe tener en cuenta es que el subjuntivo se basa en la incertidumbre y no hay ninguno en tandis que, que significa "mientras".
No, tandis que no toma el subjuntivo. Tandis que significa "mientras" o "como"; algo está sucediendo al mismo tiempo que otra cosa.
La regla general que se nos enseña sobre el subjuntivo en francés es que debe haber un nivel de ambigüedad en la declaración. En el caso de nuestro ejemplo, no hay duda de que estoy cocinando o que ella está limpiando y que las dos acciones ocurren al mismo tiempo.
Del mismo modo, pocas personas podrían cuestionar la siguiente afirmación: aunque la causa del incendio puede estar en duda, el hecho de que estaba en la cama cuando comenzó no es tema de debate.
Este es el mismo problema que surge con colgante que, que también significa "mientras". Las dos frases indican un hecho y, por lo tanto, son indicativas..