Pronombres demostrativos indefinidos en francés

Hay dos tipos de pronombres demostrativos: pronombres demostrativos variables (celui, Celle, ceux, celles) que coinciden en género y número con su antecedente, y pronombres demostrativos invariables (o indefinidos) (ce, ceci, cela, ça), que no tienen un antecedente y su forma no varía.

Pronombres demostrativos indefinidos

Los pronombres demostrativos invariables, también llamados pronombres demostrativos indefinidos o neutros, no tienen un antecedente específico y, por lo tanto, no tienen diferentes formas de género y número. Los pronombres demostrativos indefinidos pueden referirse a algo abstracto, como una idea o una situación, o a algo indicado pero sin nombre. Por otro lado, un pronombre demostrativo variable se refiere a un sustantivo específico previamente mencionado en una oración; este pronombre debe coincidir en género y número con el sustantivo al que se refiere. 

Hay cuatro pronombres demostrativos indefinidos

1. Ce es el pronombre demostrativo impersonal, simple e indefinido. Puede significar "esto" o "eso", y se usa principalmente con el verbo être, ya sea en la expresión básica c'est o en varias expresiones impersonales, que son expresiones sin un sujeto definido que comienzan con C 'est o Il est.

   C'est une bonne idée!
Es una buena idea!

   C'est difficile à faire.
Es dificil de hacer.

   C'est triste de perdre un ami. 
Es triste perder un amigo.

   Étudier, c'est importante.
Estudiar es importante.

Ce también puede ser seguido por acto de ayuda o pouvoir + être.
Ce doit être un bon restaurant.
Este debe ser un buen restaurante.

   Ce peut être difficile.
Esto puede ser dificil.

Un uso menos común y más formal (especialmente en francés escrito) de ce se puede usar sin verbo:

   J'ai travaillé en España, et ce en tant que bénévole.
Trabajé en España (y esto) como voluntario.
Elle l'a tué, et pour ce elle est condamnée.
Ella lo mató, y por lo tanto / por esto está condenada.

Tenga en cuenta que ce también es un adjetivo demostrativo.
2. y 3. Ceci y cela se usan como sujeto de todos los demás verbos:

   Ceci va être facile.
Esto va a ser fácil.

   Cela me fait plaisir.
Eso me hace feliz.

Ceci y cela se usan con pouvoir o acto de ayuda cuando esos verbos no son seguidos por être.

   Ceci peut nous aider.
Esto nos puede ayudar.

   Cela doit aller dans la cuisine.
Eso tiene que ir a la cocina.

Ceci y cela También pueden ser objetos directos e indirectos:

   Donnez-lui cela de ma part.
Dale esto de mi parte.

   Qui a fait cela?
Quien hizo esto?

Notas

Ceci es la contracción de ce + ici (esto + aquí), mientras cela es la contracción de ce + là (esto + allá).

Ceci Es raro en el francés hablado. Tal como la reemplaza comúnmente ici en francés habladoJe suis là > Estoy aquí), los hablantes de francés tienden a usar celasignificar "esto" o "aquello". Ceci solo entra realmente en juego cuando uno quiere distinguir entre esta y ese:

   Je ne veux pas ceci, je veux cela.
No quiero esto, quiero eso.

4 4. California es el reemplazo informal para ambos cela y ceci.

   Donne-lui ça de ma part.
Dale esto de mi parte.
Qui a fait ça?
Quien hizo esto?

   Ça me fait plaisir.
Eso me hace feliz.

   Qu'est-ce que c'est que ça?
Que es eso?

   Je ne veux pas ceci (o California), je veux ça.
No quiero esto, quiero eso.