Expresiones francesas con casser

El verbo francés casser literalmente significa "romper" y también se usa en muchas expresiones idiomáticas. El verbo se usa para hablar sobre romper a alguien, aburrir a alguien rígido, advertirle a alguien, hacer una tortilla rompiendo huevos y más.

Posibles significados de casser

  • romper
  • romper (una nuez)
  • romper (una rama)
  • estropear el sabor (del vino)
  • degradar
  • anular
  • bajar (precios)
  • (familiar) matar (especialmente si está motivado por prejuicios)

Expresiones con casser

pregonero casse-cou à quelqu'un
advertir a alguien

casser du sucre sur le dos de quelqu'un
para hablar de alguien a sus espaldas

casser la baraque (informal)
derribar la casa

casser la baraque à quelqu'un (informal)
arruinar todo por alguien

casser la croûte (informal)
comer algo

casser la figure à quelqu'un (informal)
aplastar la cara de alguien en

casser la graine (informal)
comer algo

casser la gueule à quelqu'un (familiar)
aplastar la cara de alguien en

casser le morceau (familiar)
para derramar los frijoles, ven limpio para regalar el juego

casser les oreilles à quelqu'un (informal)
ensordecer a alguien

casser les pieds à quelqu'un (informal)
aburrir a alguien rígido, poner nervioso a alguien

casser les reins à quelqu'un
arruinar, romper a alguien

casser la tête à quelqu'un
ensordecer a alguien, aburrir a alguien rígido

casser sa pipe (informal)
patear el cubo, apagarlo

à tout casser
estupendo, fantástico; como máximo

Ça / Il ne casse pas des briques (informal)

No hay grandes batidos.

Ça / Il ne casse pas trois pattes à un canard (informal)
No es nada especial, nada de lo que emocionarse

Ça / Il ne casse rien.
No es nada especial, nada de lo que emocionarse

Casse-toi ! (familiar)
Vete de aqui!

Il ne s'est pas cassé le cul (Jerga)
No se rompió el trasero.

Il ne s'est pas cassé la tête (informal)
No se sobrecargó, se esforzó.

Il ne s'est pas cassé le tronc / la nénette (familiar)
No hizo mucho, intenta mucho.

Il nous les casse ! (familiar)
Es un dolor en el cuello!

Tu me casses les bonbons ! (familiar)
Eres un dolor en el cuello!

un / e casse-cou (informal)
temerario, persona imprudente

un / e casse-couilles (Jerga)
dolor en el trasero

un casse-croûte
bocadillo

Casse-Cul (jerga adj)
maldito / maldito molesto

un casse-dalle (familiar)
bocadillo

un casse-graine (informal)
bocadillo

casse-gueule (fam adj)
peligroso, traicionero

un casse-noisettes / noix
cascanueces

un casse-pattes (informal)
slog, subida difícil

un casse-pieds (informal)
dolor en el cuello, molestia, aburrimiento

le casse-pipes (informal)
El frente

un casse-tête
club, rompecabezas, rompecabezas

un casse-vitesse
reductor de velocidad, policía dormido

se casser (familiar)
partir, despegar 

se casser pour + infinitivo (informal)
esforzarse para hacer algo, trabajar en algo 

se casser le cou
caer de bruces, ir a la bancarrota

se casser la figure (informal)
caer de bruces, ir a la bancarrota

se casser la figure contre (informal)
estrellarse en

se casser la jambe / le bras
romperse el brazo / pierna

se casser net
romper la limpieza

se casser le nez
no encontrar a nadie, fallar

se casser la tête sur (inf)
destrozar el cerebro

Proverbios con casser

Il faut casser le noyau pour avoir l'amande.
Sin dolor no hay ganancia.

En ne fait pas d'omelette sans casser des œufs.
No puedes hacer una tortilla sin romper los huevos.

Qui casse les verres les paie.
Mientras haces tu cama, debes acostarte sobre ella. Pagas por tus errores.