Los errores siempre se harán en francés, y ahora puedes aprender de ellos.
Cuando quieras decir "fuimos" o "ellos fueron" en francés, no tienes que usar los pronombres en francés cacumen o ils / elles. Puedes elegir usar el pronombre de sujeto indefinido en. Siempre se conjuga en tercera persona del singular, y puede o no estar de acuerdo con el tema que reemplaza o con cualquier adjetivo presente..
Utilizando en Como un reemplazo informal para estos pronombres de sujeto plural, en realidad hay dos opciones: el participio pasado allé concuerda en género y número con el pronombre masculino plural que en reemplaza, o no lo hace. En realidad, puedes elegir cualquiera. Acuerdo es opcional.
Ambos en est allé Y en est allés son correctos Es tu elección.
El pronombre francés en Es un poco extraño. Literalmente se traduce al "uno" indefinido como en "uno no debería hacer eso", pero también puede significar "nosotros", "usted", "ellos" o "personas" en general. A menudo se duda sobre el acuerdo cuando en reemplaza un plural. Ya que en tiene que tomar la forma del verbo en tercera persona del singular, podría parecer que el acuerdo también debería ser singular. En otras palabras, no hay acuerdo. De hecho, acuerdo con cualquier tema en reemplaza es opcional. De cualquier manera es correcto.
1. En (escuchar) es el pronombre indefinido y literalmente significa "uno". A menudo es equivalente a la voz pasiva en inglés..
Sobre ne devrait pas poser cette question.
Uno no debería hacer esa pregunta.
A pedido: caissier.
Cajero quería.
En ne dit pas ça.
Eso no se dice.
Ici en parle français.
Aquí se habla francés.
2. En también es un reemplazo informal para "nosotros", "usted", "ellos", "alguien" o "personas en general".
En va sortir ce soir.
Vamos a salir esta noche.
Alors les enfants, que veut-on faire ?
OK niños, ¿qué quieren hacer??
En dit que ce resto est bon.
Dicen que este restaurante es bueno.
En un trouvé mon portefeuille.
Alguien encontró mi billetera.
En est fou !
La gente está loca!
En ne sait jamais.
Nunca sabes.
Hay dos debates relacionados sobre si se requiere un acuerdo con el tema implicado por en:
1. Adjetivos: en en este contenido (nosotros / ellos somos felices O alguien está feliz), si el adjetivo está de acuerdo?
femenino: En est contente.
plural: Sobre los contenidos.
plural femenino: En est contentes.
2. vertre verbos: en en est tombé (nosotros / ellos / alguien cayó), si el participio pasado está de acuerdo?
femenino: En est tombée.
plural: En est tombés.
plural femenino: En est tombées.
No hay un consenso real, así que aquí está mi opinión: En es un pronombre singular neutro, por lo que no debería haber acuerdo, pero realmente depende de usted ... o de su profesor de francés.
On: pronombre sujeto indefinido
On vs. l'on
Acuerdo