Pocas cosas son más frustrantes para alguien que está aprendiendo un idioma extranjero que no ser entendido por un hablante nativo. Si desea causar una buena impresión al hablar español, aquí hay siete errores comunes de pronunciación que los hablantes de inglés pueden evitar. Puedes aprender a evitar estos errores comunes, y tus amigos de habla hispana sabrán que al menos estás haciendo un esfuerzo.
¡Primero saquemos la carta más difícil para los angloparlantes! Aquí está la regla básica: Nunca pronunciar el español r como si fuera inglés Piense en ello como una letra diferente del alfabeto que simplemente está escrita igual que la del inglés..
El español tiene dos r sonidos Lo simple r El sonido, que escuchará con más frecuencia, está cerca del sonido "dd" en "paddle" o el "tt" en "little". Entonces la palabra común mero (mero) suena mucho a "prado", no a "médula".
Eso no fue difícil, ¿verdad? El otro r sonido, a menudo llamado el rr sonido porque rr alguna vez se consideró una letra separada del alfabeto, se usa para rr y cuando r aparece al comienzo de una oración o una palabra en sí misma. los rr El sonido es un breve trino y requiere cierto esfuerzo dominarlo. Puede pensar en ello como el frente de la lengua aleteando contra el techo de la boca con una brisa fuerte, o tal vez el sonido de un gato ronroneando o una lancha a motor. Una vez que lo descubras, puede ser un sonido divertido de hacer.
los tu el sonido nunca es como la "u" en "fusible", "pero" o "empujar". Cuando no se combina con otra vocal, es como el sonido "oo" en "moo", que se deletrea apropiadamente mu en español. Entonces uno (uno) suena algo así como "OO-noh" y uniforme (uniforme) suena algo así como "oo-nee-FOR-meh". Como las otras vocales españolas, tu tiene un sonido puro y distintivo.
Cuando el tu viene antes de otra vocal, la tu se desliza a la siguiente vocal y termina sonando algo así como la "w" inglesa. Así cuenta (cuenta) suena algo así como "KWEN-tah" y cuota suena bastante cerca de la "cuota" afín.
Y eso trae a colación otro punto: después del q, el tu es silencioso a menos que se agregue una diéresis para hacerlo ü. Así membrillo (el número 15) suena como "KEEN-seh". Pero con la diéresis, la u lleva el sonido "w". Así pingüino (pingüino) se pronuncia algo así como peeng-GWEEN-oh.
En inglés, la "g" generalmente tiene el sonido "j" cuando a "g" le sigue "e" o "i". El mismo patrón es cierto en español, pero el j sonido también utilizado en el ge y soldado americano Las combinaciones son muy diferentes. Los angloparlantes generalmente lo aproximan con el sonido "h" en inglés, aunque los hablantes nativos de español en la mayoría de las regiones a menudo le dan un sonido más áspero y gutural. Serás perfectamente entendible si pronuncias gente como "HEN-teh" y jugo (jugo) como "HOO-goh".
los z del español no se pronuncia con el sonido "z" de palabras como "zumbido" y "zoológico". En América Latina, generalmente suena como el inglés "s", mientras que en la mayoría de España es como el "th" en "delgado". Entonces, si te diriges a la zoo, piensa "soh" en América Latina y "thoh" en España.
Érase una vez, el español tenía sonidos distintos para el si y V. Pero no más: suenan exactamente igual y, por lo tanto, a menudo representan un desafío de ortografía para los hablantes nativos. El sonido es algo parecido a un zumbido con los dos labios cuando si o v viene entre dos vocales y algo así como una "b" inglesa suave en otros momentos. Puedes mirar palabras como tubo (tubo) y tuvo (una forma de tener) y piensa que suenan diferentes, pero en realidad suenan igual.
Cómo pronuncias "el h? En una palabra, no lo hagas. Excepto en pocas palabras de origen extranjero como hámster y hockey, el h Es silencioso.
Escuche con atención, y puede notar que la primera "l" de "little" tiene un sonido diferente que la segunda "l". El primero se forma con la lengua contra el techo del paladar, mientras que el segundo no. La regla clave para pronunciar el español l es que tiene sonido de la primera "l" en "little". Por lo tanto, la l tiene el mismo sonido en mal como lo hace en malo y mala (todos ellos significan "malo"). En otras palabras, mal no suena como "centro comercial".
El doble l o ll solía considerarse una letra separada del alfabeto. Aunque su pronunciación varía según la región, no se equivocará al darle el sonido de la "y" en "todavía". Así calle (calle) suena similar a "KAH-yeh".