En español, hay poco más de una docena de palabras que se acortan en ciertas formaciones de oraciones a través de lo que en lingüística se conoce como apocopio o apocopación. Una falta de adaptación es la pérdida de uno o más sonidos al final de una palabra..
El más común de estos con diferencia es uno, el número "uno", que generalmente se traduce como "a" o "an". Se acorta a Naciones Unidas cuando se trata de un sustantivo masculino singular: un muchacho, "un niño", pero conserva el sonido vocal final cuando está en forma femenina, una muchacha, "una mujer."
Aquí hay otros adjetivos que se acortan cuando preceden a un sustantivo masculino singular. Todos menos el último, postrero, son muy comunes.
Significado de la palabra | Ejemplo | Traducción |
---|---|---|
alguno "algunos" | algún lugar | algun lugar |
bueno "bueno" | el buen samaritano | el buen samaritano |
malo "malo" | este mal hombre | este mal hombre |
ninguno "no", "no uno" | ningún perro | sin perro |
uno "uno" | un muchacho | Un niño |
primero "primero" | primer encuentro | primer encuentro |
tercero "tercero" | Tercer Mundo | Tercer Mundo |
postrero "último" | mi postrer adiós | mi ultimo adios |
Para todos los adjetivos enumerados anteriormente, la forma habitual se conserva cuando las palabras son seguidas por un sustantivo femenino o plural. Ejemplos incluyen algunos libros, que significa "algunos libros" y tercera mujer, que significa "tercera mujer".
Hay otras cinco palabras comunes que sufren apocopación: grande, que significa "genial"; cualquiera, que significa "lo que sea"; ciento, que significa "cien"anto,"significado" Santo ", y tanto, que significa "mucho".
El singular grande se acorta a gran antes de un sustantivo tanto en masculino como en femenino. En esa posición, generalmente significa "genial". Por ejemplo, mira un gran momento, lo que significa,"un gran momento" y la gran explosión, lo que significa "la gran explosión". Hay un caso cuando grande no está apocopado, y eso es cuando sigue más. Ejemplos incluyen el más grande escape, sentido"el mayor escape" o el más grande americano, "El mejor estadounidense".
Cuando se usa como adjetivo, cualquiera, sentido"cualquiera" en el sentido de "lo que sea", deja caer el -un antes de un sustantivo ya sea masculino o femenino. Mire los siguientes ejemplos, cualquier navegador, que significa "cualquier navegador" o cualquier nivel, que significa "cualquier nivel".
La palabra "cien" se acorta antes de un sustantivo o cuando se usa como parte de un número que multiplica, por ejemplo, cien dólares, lo que significa "100 dólares" y cien millones, lo que significa,"100 millones." La excepción es que ciento no se acorta dentro de un número, por ejemplo, el número 112 se deletrea y pronuncia como ciento doce.
El título de un santo se acorta antes de los nombres de la mayoría de los hombres, como San Diego o San Francisco. Para evitar pronunciaciones incómodas, la forma larga Santo se conserva si el siguiente nombre comienza con Hacer- o A-, como en Santo Domingo o Santo Tomás.
El adjetivo tanto, lo que significa "mucho" se acorta a bronceado cuando se usa como adverbio. Cuando se convierte en un adverbio, su traducción se convierte en "así". Por ejemplo, Tengo tanto dinero que no sé qué hacer con él, lo que se traduce en, "Tengo tanto dinero que no sé qué hacer con él ". Un ejemplo de tanto acortar y usar como adverbio se puede encontrar en las siguientes oraciones, Rita es tan alta como María, sentido "Rita es tan alta como María "o Rita habla tan rápido como María, sentido, "Rita habla tan rápido como María ".
Aunque los apocopios existen en español e inglés, los términos se aplican de manera diferente en los dos idiomas..
Una breve preparación en inglés también se llama recorte final o recorte final, generalmente se refiere al acortamiento del final de una palabra mientras la palabra conserva su significado. Ejemplos de apocopes incluyen "auto" recortado de "automóvil" y "gimnasio" acortado de "gimnasio". A veces se hace lo mismo en español, por ejemplo, una palabra para una bicicleta, bici, es una forma abreviada de bicicleta. Pero tal recorte no es tan común en español y generalmente no recibe ningún nombre gramatical en particular.
La evidencia de apocopación se ve en la ortografía antigua de palabras como "olde" para "olde", que solía pronunciarse con un sonido vocal final. En el inglés hablado moderno, la apocopación se puede ver en palabras que terminan en "-ing", donde el sonido final a menudo se acorta a "-in '" sin afectar la ortografía.