Una guía para pronombres reflexivos franceses

Los pronombres reflexivos son un tipo especial de pronombre francés que solo se puede usar con verbos pronominales. Estos verbos necesitan un pronombre reflexivo además de un pronombre sujeto porque los sujetos que realizan la acción del verbo son los mismos que los objetos sobre los que se actúa. Estos son los pronombres reflexivos franceses:
   yo / / metro'        yo mismo
   te / / t ' / / toi   tú mismo
   se / / s '          él (yo), ella (yo), él (yo), ellos mismos
   cacumen           nosotros mismos
   vous           ustedes mismos
Yo, te, y se cambiar a metro', t ', y s ', respectivamente, delante de una vocal o muda H. Te cambios a toi en el imperativo.
Al igual que los pronombres de objeto, los pronombres reflexivos se colocan directamente delante del verbo en casi todos los tiempos y estados de ánimo: *

  • Nous nous parlons. Estamos hablando el uno al otro.
  • Ils ne s'habillent pas. No se visten.


* En el imperativo, el pronombre reflexivo se une al final del verbo con un guión.

  • Lève-toi ! Levántate!
  • Aidons-nous. Ayudémonos unos a otros

Los pronombres reflexivos siempre tienen que estar de acuerdo con sus sujetos, en todos los tiempos y estados de ánimo, incluido el infinitivo y el participio presente..

  • Je me lèverai.  me levantaré.
  • Nous nous sommes couchés. Nos fuimos a la cama.
  • Vas-tu te raser ? Te vas a afeitar?
  • En mi levant, j'ai vu ... Al levantarme, vi ...

Tenga cuidado de no mezclar el pronombre reflexivo singular en tercera persona se con el objeto directo le.

Se - pronombre reflexivo francés

Se, la tercera persona del pronombre reflexivo singular y plural, es uno de los pronombres franceses más mal utilizados. Solo se puede usar en dos tipos de construcciones:
1. Con un verbo pronominal:

  • Elle se lave. Ella se está lavando (se está lavando a sí misma).
  • Ils se sont habillés. Se vistieron (se vistieron ellos mismos).
  • Elles se parlent. Estan hablando el uno al otro.

2. En una construcción pasiva impersonal:

  • Cela ne se dit pas. Eso no se dice.
  • L'alcool ne se vend pas ici. El alcohol no se vende aquí.

Los estudiantes de francés a veces se confunden sobre si usar se o el objeto directo le. No son intercambiables: compare lo siguiente:

  • Elle se rase. - Ella se afeita.
  • Se es el pronombre reflexivo
  • Elle le rase. - Ella se está afeitando (por ejemplo, el gato).
  • Le es el objeto directo
  • Il se lave. - Se esta lavando.
  • Se es el pronombre reflexivo
  • Il le lave. - Lo está lavando (por ejemplo, el perro o el cuchillo).
  • Le es el objeto directo
  • Se lave-t-il le visage? - Oui, il se le lave. - ¿Se está lavando la cara? Si, lo esta lavando.
  • Se y le trabajar juntos

Tenga en cuenta que se puede ser el objeto directo o indirecto de una oración en francés.

  • Ils se voient. - Se ven.
  • Se significa "entre sí" y es un objeto directo.
  • Il se lave le visage. - Se está lavando la cara. (Literalmente, "se está lavando la cara")
  • Se significa "de sí mismo" y es un objeto indirecto. ( Rostro es el objeto directo)