6 expresiones divertidas que usan la palabra para 'gato' en francés

Debido a que los gatos han estado presentes en los hogares y negocios franceses durante siglos, las referencias a ellos son comunes. Aquí hay seis de los modismos franceses más emblemáticos que usan la palabra francesa para gato.

Tenga en cuenta que la palabra francesa para gato es "un chat" (silencioso "t"), cuando se habla genéricamente o sobre un gato macho. Es "une chatte" ("t" se pronuncia) cuando se habla de una gata. Para ambos, el "ch" toma el sonido "sh" en "afeitado", no el "tch" que generalmente se encuentra en inglés. 

Cuidado: La palabra femenina para gato ("une chatte") tiene el mismo significado doble que la palabra inglesa "coño". 

Apelador un chat un chat

  • Traducción: Para llamar a un gato un gato
  • Sentido: Decir las cosas como son; llamar a las cosas por su nombre 

Patrice est un gros menteur. Il faut appeler un chat un chat.
Patrice es una gran mentirosa. Necesita decir las cosas como son.

Avoir un chat en la garganta

  • Traducción: Tener un gato en la garganta
  • Sentido: Tener una rana en la garganta, un exceso de moco

Et je pense que ... hum, hum. Désolée, j'avais un chat en la garganta.
Y creo que ... hmm, hmm. Lo siento, tenía una rana en la garganta.

Donner sa langue au chat

  • Traducción:  Para darle la lengua al gato
  • Sentido: No poder adivinar.

Cuidado: Es diferente del inglés "Cat got your tongue", que significa no tener nada que decir.

Et alors? Qui vient dîner demain? Tu donnes ta langue au chat? C'est Pierre!
¿Entonces? ¿Quién viene a cenar mañana? ¿No puedes adivinar? Es Pierre!

Quand le chat n'est pas là, les souris dansent.

  • Traducción: Cuando el gato está lejos, los ratones bailan.
  • Sentido: La gente se porta mal sin supervisión.

Cuidado: El verbo es "danser" con una "s" en francés, no como "bailar" con una "c" en inglés. 

Ton ado a fait la fête toute la nuit quand vous étiez partis le weekend dernier? Ce n'est pas surprenant: Quand le chat n'est pas là, les souris dansent.
¿Tu adolescente estuvo de fiesta toda la noche mientras estuviste fuera el fin de semana pasado? Esto no es sorprendente: cuando el gato está fuera, los ratones jugarán.

Il n'y a pas un chat.

  • Traducción:  No hay un gato (a la vista).
  • Sentido:  No hay nadie (o solo unas pocas personas, pero menos de lo esperado).