¿Qué significa la planificación del lenguaje?

El termino planificación del lenguaje se refiere a las medidas tomadas por las agencias oficiales para influir en el uso de uno o más idiomas en una comunidad de habla en particular.

El lingüista estadounidense Joshua Fishman ha definido la planificación lingüística como "la asignación autorizada de recursos para el logro del estado lingüístico y los objetivos del corpus, ya sea en relación con las nuevas funciones que se aspiran o en relación con las funciones antiguas que deben desempeñarse de manera más adecuada" ( 1987).

Cuatro tipos principales de planificación lingüística son planificación del estado (sobre la posición social de un idioma), planificación del corpus (la estructura de un idioma), planificación del lenguaje en la educación (aprendizaje), y planificación de prestigio (imagen).

La planificación del idioma puede ocurrir en el nivel macro (el estado) o el micro nivel (la comunidad).

Ver ejemplos y observaciones a continuación.

  • Codificación
  • Movimiento solo en inglés
  • Aquisición de idioma
  • Cambio de idioma
  • Idioma muerte
  • Estandarización del lenguaje
  • Variedad de idiomas
  • El lingüismo
  • Ecologia Linguistica
  • Imperialismo Lingüístico
  • Sociolingüística

Ejemplos y observaciones

  • "Planificación del lenguaje y las políticas surgen de situaciones sociopolíticas en las que, por ejemplo, los hablantes de varios idiomas compiten por recursos o donde a una minoría lingüística en particular se le niega el acceso a los derechos básicos. Un ejemplo es la Ley de intérpretes de la corte de los Estados Unidos de 1978, que proporciona un intérprete a cualquier víctima, testigo o acusado cuya lengua materna no sea el inglés. Otra es la Ley de Derechos Electorales de 1975, que prevé boletas bilingües en áreas donde más del 5 por ciento de la población habla un idioma que no es inglés ... "
  • La academia francesa
    "El ejemplo clásico de planificación del lenguaje en el contexto de los procesos de estado a nacionalidad es el de la Academia francesa. Fundada en 1635, es decir, en un momento anterior al gran impacto de la industrialización y la urbanización, la Academia, sin embargo, llegó después de que las fronteras políticas de Francia se hubieran aproximado hace mucho tiempo a sus límites actuales. Sin embargo, la integración sociocultural aún estaba lejos de lograrse en ese momento, como lo demuestran los hechos de que en 1644 las damas de la Sociedad de Marsella no pudieron comunicarse con Mlle. de Scudéry en francés; que en 1660 Racine tuvo que usar el español y el italiano para hacerse entender en Uzès; y que incluso en 1789, la mitad de la población del sur no entendía francés ".
  • Planificación del lenguaje contemporáneo
    "Un buen trato de planificación del lenguaje después de que la Segunda Guerra Mundial fuera emprendida por naciones emergentes que surgieron del fin de los imperios coloniales. Estas naciones enfrentaron decisiones sobre qué idioma (s) designar como funcionario para su uso en el ámbito político y social. Tal planificación lingüística a menudo estuvo estrechamente alineada con el deseo de las nuevas naciones de simbolizar su identidad recién descubierta, otorgando estatus oficial a las lenguas indígenas (Kaplan, 1990, p. 4). Hoy, sin embargo, la planificación del lenguaje tiene una función algo diferente. Una economía global, la creciente pobreza en algunas naciones del mundo y las guerras con su resultante población de refugiados han resultado en una gran diversidad lingüística en muchos países. Por lo tanto, los problemas de planificación lingüística en la actualidad a menudo giran en torno a los intentos de equilibrar la diversidad lingüística que existe dentro de las fronteras de una nación causada por la inmigración en lugar de la colonización ".
  • Planificación del lenguaje e imperialismo lingüístico
    "Las políticas británicas en África y Asia han tenido como objetivo fortalecer el inglés en lugar de promover el multilingüismo, que es la realidad social. El ELT británico subyacente ha sido un principio clave: el monolingüismo, el hablante nativo como maestro ideal, cuanto antes mejor, etc. que [son] fundamentalmente falsas. Soportan el imperialismo lingüístico ".

Fuentes

Kristin Denham y Anne Lobeck, Lingüística para todos: una introducción. Wadsworth, 2010

Joshua A. Fishman, "El impacto del nacionalismo en la planificación lingüística", 1971. Rpt. en El lenguaje en el cambio sociocultural: ensayos de Joshua A. Fishman. Stanford University Press, 1972

Sandra Lee McKay, Agendas para la alfabetización de un segundo idioma. Cambridge University Press, 1993

Robert Phillipson, "Imperialismo lingüístico vivo y coleando". El guardián, 13 de marzo de 2012