Bajo Ben Bulben por William Butler Yeats

El poeta galardonado con el Premio Nobel irlandés William Butler Yeats escribió "Under Ben Bulben" como el último poema que escribiría. Es apropiado que haya escrito las últimas tres líneas para ser el epitafio inscrito en su lápida.

El poema es una última voluntad y testimonio de la visión artística y espiritual de Yeats. Utiliza a las legendarias mujeres y jinetes del área para encarnar la integridad espiritual y la inmortalidad. Hace un llamado a la humanidad, los artistas y los poetas para que continúen produciendo su arte..

Ben Bulben es la formación rocosa en el condado de Sligo, Irlanda, donde Yeats está enterrado mientras pronostica este poema. Ben, o binn significa pico o montaña. Bulben proviene de ghulbain, que significa mandíbula o pico. La montaña es un destino para aquellos que siguen el rastro del pasaporte de la vida de Yeats.

La última línea de Under Ben Bulben se usa como título para la primera novela de Larry McMurtry, "Horseman, Pass By". 

Bajo Ben Bulben
por William Butler Yeats (1938)

      yo

Jura por lo que hablaron los sabios
Alrededor del lago Mareotic
Que la bruja de Atlas sabía,
Habló y puso las pollas a-crow.

Juro por esos jinetes, por esas mujeres
La tez y la forma son sobrehumanas,
Esa compañía pálida y de rostro largo
Ese aire en la inmortalidad
La integridad de sus pasiones ganó;
Ahora cabalgan el amanecer invernal
Donde Ben Bulben establece la escena.

Aquí está la esencia de lo que significan.

     II

Muchas veces el hombre vive y muere
Entre sus dos eternidades,
La de la raza y la del alma.,
Y la antigua Irlanda lo sabía todo.
Si el hombre muere en su cama
O el rifle lo tira muerto,
Una breve despedida de esos queridos
Es lo peor que el hombre tiene que temer.
Aunque el trabajo de los sepultureros es largo,
Afila sus espadas, sus músculos fuertes.
Ellos solo empujaron a sus hombres enterrados
De vuelta en la mente humana otra vez.

     III

Usted que la oración de Mitchel ha escuchado,
"¡Envía guerra en nuestro tiempo, Señor!"
Sepa que cuando se dicen todas las palabras
Y un hombre pelea loco,
Algo cae de los ojos ciegos,
Completa su mente parcial,
Por un instante está a gusto,
Ríe en voz alta, su corazón en paz.
Incluso el hombre más sabio se pone tenso
Con algún tipo de violencia
Antes de que pueda lograr el destino,
Conoce su trabajo o elige a su compañero.

     IV

Poeta y escultor, haz el trabajo,
Tampoco dejes que el pintor moderno evite
Lo que hicieron sus grandes antepasados.
Trae el alma del hombre a Dios,
Haz que llene bien las cunas.

La medición comenzó nuestro poder:
Forma un absoluto pensamiento egipcio,
Formas que Fidias más suaves forjaron.
Michael Angelo dejó una prueba
En el techo de la Capilla Sixtina,
Donde, pero Adam medio despierto
Puede molestar a la señora trotamundos
Hasta que sus intestinos estén en celo,
Prueba de que hay un conjunto de propósitos
Ante la mente secreta de trabajo:
La perfección profana de la humanidad.

Quattrocento puesto en pintura
Sobre fondos para un dios o santo
Jardines donde un alma está a gusto;
Donde todo lo que se ve a simple vista,
Flores y pasto y cielo despejado,
Se asemejan a formas que son o parecen
Cuando los durmientes despiertan y aún sueñan.
Y cuando se desvanece aún declaro,
Con solo cama y cama allí,
Que los cielos se habían abierto.