Citas de 'La tempestad' explicadas

Las citas más significativas en William Shakespeare's La tempestad lidiar con el lenguaje, la alteridad y la ilusión. Se hacen eco del enorme énfasis de la obra en la dinámica del poder, especialmente porque la capacidad de Prospero para controlar las ilusiones conduce a su influencia total sobre todos los demás personajes. Esta dominación lleva a citas sobre su expresión de resistencia, o falta de ella, así como el compromiso de Próspero con su propio poder y las formas en que admite que también es impotente..

Citas sobre el idioma

Me enseñaste el idioma y mi beneficio no
¿Sé cómo maldecir? La plaga roja te libró
¡Por aprenderme tu idioma! (I.ii.366-368)

Caliban resume su actitud hacia Próspero y Miranda. Originario de la isla junto a Ariel, Caliban se ha visto obligado a obedecer al poderoso y orientado al control Prospero en lo que a menudo se entiende como una parábola del colonialismo europeo en el Nuevo Mundo. Si bien Ariel ha decidido aprender las reglas de Prospero para cooperar con el poderoso mago y minimizar el daño que se le inflige, el discurso de Caliban destaca su decisión de resistir la influencia colonizadora de Prospero a toda costa. Próspero y, por extensión, Miranda, piensan que le han prestado un servicio enseñándole a hablar inglés, muy en la tradición de la "carga del hombre blanco" de "domesticar" a los indígenas al enseñarles a los llamados superiores, civilizados o europeos. reglas sociales. Sin embargo, Caliban se niega, usando las herramientas que le han dado, el lenguaje, para resistir su influencia al transgredir las reglas sociales y maldecirlas..

El comportamiento despreciable de Caliban a veces es, por lo tanto, complicado; después de todo, aunque el punto de vista de Prospero sugiere que es un salvaje ingrato e indomable, Caliban señala el daño muy humano que ha experimentado al verse obligado a obedecer sus reglas. Ha perdido lo que era antes de su llegada, y como se ve obligado a tener una relación con ellos, elige que sea uno marcado por la resistencia..

Citas sobre género y otredad

[Lloro] por mi indignidad, que no se atreve a ofrecer
Lo que deseo dar, y mucho menos tomar
Lo que moriré por querer. Pero esto es insignificante,
Y cuanto más busca esconderse
El bulto más grande que muestra. Por lo tanto, astucia tímida,
Y avísame, simple y santa inocencia.
Soy tu esposa, si te casas conmigo.
Si no, moriré tu doncella. Para ser tu compañero
Puedes negarme, pero seré tu sirviente
Ya sea que quieras o no. (III.i.77-86)

Miranda emplea construcciones inteligentes para ocultar una poderosa demanda bajo la apariencia de una feminidad impotente. Aunque comienza afirmando que "no se atreve a ofrecer" su mano en matrimonio, el discurso es claramente una propuesta para Fernando, tradicionalmente un papel asertivo, por supuesto, reservado para la contraparte masculina. De esta manera, Miranda traiciona su sofisticada conciencia de las estructuras de poder, sin duda alimentada por la naturaleza hambrienta de poder de su padre. Y aunque reconoce la humildad de su lugar dentro de la estructura social europea de la que su padre es un defensor despiadado, ella recrea sus travesuras para tomar el poder casi desesperadamente. Mientras ella formula su propuesta en el lenguaje de su propio servilismo, ella niega a Fernando su propio poder al afirmar que su respuesta es casi irrelevante: "Seré tu sirviente / lo hagas o no".

Miranda parece consciente de que su única esperanza de poder proviene de esta impotencia; en otras palabras, al preservar su naturaleza virginal y tímida, puede lograr los eventos que espera, un matrimonio con Fernando. Después de todo, nadie carece de voluntad para ejecutar sus propios deseos, por mucho que pueda ser reprimido por la sociedad. Miranda declara su propio interés sexual a través de su metáfora de "ocultar la mayor parte", evocando una erección y un embarazo al mismo tiempo..

Citas sobre la ilusión

Profundamente cinco mentiras de tu padre;
De sus huesos están hechos de coral;
Esas son las perlas que eran sus ojos;
Nada de él que se desvanece,
Pero sufre un cambio radical
En algo rico y extraño.
Las ninfas marinas suenan cada hora:
Ding-dong.
¡Escuchar con atención! ahora los escucho: Ding-dong, campana. (II, ii)

Ariel, hablando aquí, se dirige a Ferdinand, que acaba de ser lavado en la isla y se considera el único sobreviviente del naufragio. Este discurso, rico en bellas imágenes, es el origen de los términos ahora comunes "full fathom five" y "cambio de mar". Full fathom five, que se refiere a una profundidad bajo el agua de treinta pies, se entendía como la profundidad a la que algo se consideraba irrecuperable antes de la tecnología moderna de buceo. El "cambio de mar" del padre, que ahora significa cualquier transformación total, alude a su metamorfosis de un humano a una parte del fondo marino; después de todo, los huesos de un hombre ahogado no se convierten en coral cuando su cuerpo comienza a descomponerse en el mar.

Aunque Ariel se burla de Ferdinand y su padre de hecho está vivo, tiene razón al afirmar que el Rey Alonso será cambiado para siempre por este evento. Después de todo, justo cuando vimos la impotencia de un rey contra una tormenta en la primera escena, Alonso está completamente humillado por la magia de Prospero..

Nuestras juergas ahora han terminado. Estos son nuestros actores,
Como te predije, todos éramos espíritus, y
Se funden en el aire, en el aire;
Y, como el tejido sin base de esta visión,
Las torres cubiertas de nubes, los magníficos palacios,
Los templos solemnes, el gran globo mismo,
Sí, todo lo que herede, se disolverá;
Y, como este concurso insustancial se desvaneció,
No dejes un estante atrás. Somos tales cosas
Como los sueños se hacen y nuestra pequeña vida
Se redondea con un sueño. (IV.i.148-158)

El recuerdo repentino de Prospero del complot de asesinato de Caliban hace que cancele la hermosa fiesta de bodas que ha conjurado para Ferdinand y Miranda. Aunque el complot de asesinato no es en sí mismo una amenaza poderosa, es una preocupación del mundo real y provoca este discurso agridulce. El tono de Prospero revela una conciencia casi agotada de la naturaleza hermosa pero sin sentido de sus ilusiones. Su poder casi total en la isla le ha permitido, después de todo, crear un mundo en el que no necesita preocuparse por casi nada real. A pesar de su naturaleza hambrienta de poder, reconoce que su logro de la dominación lo ha dejado insatisfecho..

En este discurso los críticos apuntan a sugerir un vínculo entre Prospero y su creador Shakespeare, ya que los espíritus de Prospero son "actores" y su "concurso insustancial" tiene lugar dentro del "gran globo terráqueo", sin duda una referencia al Shakespeare's Globe Theatre. . De hecho, esta cansada conciencia de sí mismo parece presagiar el abandono de Próspero de su arte de la ilusión al final de la obra, y el inminente final del propio trabajo creativo de Shakespeare..

Ahora mis encantos son todos arrojados
Y qué fuerza tengo es mía,
Lo que es más débil. Ahora es verdad
Debo estar aquí confinado por ti
O enviado a Nápoles. No me dejes,
Desde que tengo mi ducado
Y perdonó al engañador, habita
En esta isla desnuda por tu hechizo;
Pero libérame de mis bandas
Con la ayuda de tus buenas manos.
Suave aliento tuyo mis velas
Debo llenar, o de lo contrario mi proyecto falla,
Lo cual era para complacer. Ahora quiero
Espíritus para imponer, arte para encantar;
Y mi final es la desesperación.
A menos que me alivie la oración,
Que perfora para que asalte
Misericordia y libera todas las faltas..
Como de los crímenes sería perdonado ser,
Deja que tu indulgencia me libere.

Prospero ofrece este soliloquio, las líneas finales de la obra. En él, admite que al renunciar a su arte mágico, debe volver a las habilidades de su propio cerebro y cuerpo, poderes que reconoce como "débiles". Después de todo, ya lo vemos usar el lenguaje de la debilidad: sus ilusiones son "enérgicos", y se siente atado por "bandas". Este es un lenguaje inusual que proviene de Próspero, que normalmente abraza su propio poder. Y, sin embargo, como vimos anteriormente, admite nuevamente que renunciar a sus poderes de ilusión es también un "alivio" y una "liberación". Después de todo, aunque Prospero se encontró próspero y poderoso en su mágica isla fantástica, todos sus éxitos fueron todos basado en la ilusión, casi una fantasía. En vísperas de su regreso al mundo real de Italia, se siente aliviado, irónicamente, de tener que luchar realmente de nuevo..

No es casualidad que estas sean las líneas finales de una obra de teatro, una forma de arte también marcada por la ilusión. Así como Próspero está a punto de regresar al mundo real, también debemos regresar a nuestras propias vidas después de escapar a la isla mágica del mundo de Shakespeare. Por esta razón, los críticos vinculan la capacidad de Shakespeare y Prospero para involucrarse en la ilusión, y han sugerido que este adiós a la magia es la despedida de Shakespeare a su arte, ya que termina una de sus últimas obras..