UN hipocorismo es un nombre de mascota, apodo o término de cariño, a menudo una forma abreviada de una palabra o nombre. Adjetivo: hipocoristico. Se deriva de la palabra griega que significa "hablar de niños".
Robert Kennedy señala que muchos hipocorismos son "monosilábicos o disilábicos, con la segunda sílaba sin estrés" (El manual de Oxford de la palabra, 2015).
"La mayoría de los primeros nombres de cualquier moneda habían reconocido formas hipocorísticas. Algunos nombres atraían solo una o dos formas principales; otros tenían varios; y había margen para un cierto grado de inventiva libre. En la primera categoría, y todas datan del 17 y Los siglos XVIII fueron: Di (Diana); Frank y Fanny (Frances); Jim (James); Joe (Joseph); Nell (Helen) y Tony (Anthony). Otros nombres atrajeron un mayor número de formas hipocorísticas, principalmente porque eran nombres más comunes ... Ejemplos son Aggie, Nessa, Nesta (escocesa) y Nest (galés) para Agnes; Doll, Dora, Dodee, Dot y Dolly (moderna) para Dorothy o Dorothea; Mey, Peg, Maggie (escocesa), Margery , Maisie, May y Madge para Margaret, y sobre todo los muchos nombres derivados de Elizabeth. Estos incluyen Bess, Bessie, Beth, Betsy, Eliza, Elsie, Lisa (moderna), Lizbeth, Lizbie, Tetty y Tissy. Será señaló que todos estos son nombres de niñas, y parecen haber sido mucho más propensos a las formaciones hipocorísticas en el período post-medieval que n nombres de niños. Algunas formas hipocorísticas se convirtieron en nombres independientes, como Elsie, Fanny y Margery ".
(Stephen Wilson, Los medios de nombrar: una historia social y cultural de los nombres personales en Europa occidental. UCL Press, 1998)
El uso de hipocorística para nombres comunes y nombres propios es una característica notable del discurso de muchos australianos..
"De vez en cuando hay pares. A veces una forma, generalmente una forma / i /, se ve como babytalk: [Roswitha] Dabke (1976) señala goody / goodoh, kiddy / kiddo, y comparar jarmies-pijama / pijama, y kanga (lenguaje infantil)-roo / canguro. Sin embargo, a veces diferentes hipocorísticas tienen diferentes denotaciones, con la forma / o / más probable que denote a una persona: herp 'reptil,' herpo 'herpetólogo'; chockie 'chocolate,' chocko 'soldado de chocolate' (reserva del ejército); enfermo 'baja por enfermedad,' sicko 'persona psicológicamente enferma'; plazzo pañal de plástico plakky 'plástico' (adjetivo). Pero a menudo no hay diferencias claras: milky-milko / milkman, commy-commo / communist, weirdy-weirdo / weirddo, garbie-garbo / recolector de basura, kindie-kinder / kindergarten; bottlie-bottlo / comerciante de botellas, sammie-sandie-sangie-sanger-sambo / sandwich, preggie-preggo-preggers / embarazada, Proddo-Proddy / Protestant, pro-prozzo-prostie-prozzie / prostitute. Los oradores que usan más de un hipocorístico pueden asignarles los significados propuestos por [Anna] Wierzbicka. Pero si un hablante usa solo una de las posibles hipocorísticas, para ellos la hipocorística puede tener un significado general de informalidad, y no las diferencias de grano fino propuestas. Esto queda por explorar ".
(Jane Simpson, "Hipocorística en inglés australiano". Un manual de variedades de inglés: una herramienta de referencia multimedia, ed. por Bernd Kortmann et al. Mouton de Gruyter, 2004)