Globish es una versión simplificada del inglés angloamericano que se utiliza en todo el mundo lingua franca. (Ver Panglish.) El término de marca registrada Globish, una mezcla de las palabras global y Inglés, fue acuñado por el empresario francés Jean-Paul Nerrière a mediados de la década de 1990. En su libro de 2004 Parlez Globish, Nerrière incluía un vocabulario globoso de 1.500 palabras..
Globish "no es un pidgin", dice el lingüista Harriet Joseph Ottenheimer. "Globish parece ser inglés sin modismos, lo que facilita que los no angloparlantes se entiendan y se comuniquen entre sí (La antropología del lenguaje, 2008).
"[Globish] no es un idioma, es una herramienta ... Un idioma es el vehículo de una cultura. Globish no quiere ser eso en absoluto. Es un medio de comunicación ".
(Jean-Paul Nerrière, citado por Mary Blume en "Si no puedes dominar el inglés, prueba Globish". Los New York Times, 22 de abril de 2005)
Cómo aprender globish en una semana"Globish [es] el idioma más nuevo y más hablado del mundo. Globish no es como el esperanto o el volapuk; este no es un lenguaje construido formalmente, sino más bien un patois orgánico, que se adapta constantemente, emerge únicamente del uso práctico y lo habla de una forma u otra en aproximadamente el 88 por ciento de la humanidad ...
"Comenzando desde cero, cualquier persona en el mundo debería poder aprender globish en aproximadamente una semana. [Jean-Paul] El sitio web de Nerrière [http://www.globish.com] ... recomienda que los estudiantes usen mucha gesticulación cuando las palabras fallan, y escuchar canciones populares para ayudar a la pronunciación ...
"El inglés 'incorrecto' puede ser extraordinariamente rico, y las formas no estándar del idioma se están desarrollando fuera de Occidente de una manera tan viva y diversa como el inglés chauceriano o dickensiano".
(Ben MacIntyre, La última palabra: cuentos de la punta de la lengua materna. Bloomsbury, 2011)
Ejemplos de globish
"[Globish] prescinde de modismos, lenguaje literario y gramática compleja ... los libros [de Nerrière] tratan de convertir el inglés complicado en inglés útil. Por ejemplo, charla se convierte hablar casualmente en Globish; y cocina es la sala donde cocinas tu comida. Hermanos, bastante torpemente, son los otros hijos de mis padres. Pero Pizza es todavía Pizza, ya que tiene una moneda internacional, como Taxi y policía."
(J. P. Davidson, Palabra planeta. Pingüino, 2011)
Es globish el futuro del inglés?
"Globish Es un fenómeno cultural y mediático, cuya infraestructura es económica. Boom o busto, es una historia de 'Sigue el dinero'. Globish sigue basándose en el comercio, la publicidad y el mercado global. Los comerciantes en Singapur inevitablemente se comunican en los idiomas locales en el hogar; internacionalmente cambian a Globish ...
"Mucho pensamiento sombrío estadounidense sobre el futuro de su idioma y cultura gira en torno a la suposición de que inevitablemente será desafiado por el chino mandarín o el español o incluso el árabe. ¿Qué pasa si la amenaza real, en realidad, no es más que un desafío, está más cerca? a casa, y miente con esta lengua franca supranacional globosa, con la que todos los estadounidenses pueden identificarse?
(Robert McCrum, Globish: cómo el idioma inglés se convirtió en el idioma mundial. W.W. Norton, 2010)
El lenguaje de Europa
"¿Qué idioma habla Europa? Francia ha perdido la batalla por el francés. Los europeos ahora optan abrumadoramente por el inglés. El concurso de canciones de Eurovisión, ganado este mes por un travesti austríaco, es principalmente de habla inglesa, incluso si los votos se traducen al Francés. La Unión Europea lleva a cabo cada vez más negocios en inglés. Los intérpretes a veces sienten que se hablan a sí mismos. El año pasado, el presidente de Alemania, Joachim Gauck, abogó por una Europa de habla inglesa: los idiomas nacionales serían apreciados por la espiritualidad y la poesía junto con 'un trabajo viable Inglés para todas las situaciones de la vida y todos los grupos de edad.
"Algunos detectan una forma europea de inglés global (sombrío): un dialecto con fisonomía inglesa, vestida con cadencias y sintaxis continentales, un tren de jerga institucional de la UE y lentejuelas de falsos amigos lingüísticos (en su mayoría franceses) ...
"Philippe Van Parijs, profesor de la Universidad de Lovaina, argumenta que la democracia a nivel europeo no requiere una cultura homogénea, o ethnos; una comunidad política común, o población, solo necesita una lingua franca. ... La respuesta al déficit democrático de Europa, dice Van Parijs, es acelerar el proceso para que el inglés no sea solo el idioma de una élite, sino también el medio para que los europeos más pobres sean escuchados. Sería suficiente una versión aproximada del inglés, con un vocabulario limitado de unos pocos cientos de palabras ".
(Carlomagno, "La Unión de Habla Globish". El economista, 24 de mayo de 2014)